姐姐射 资治通鉴撮要卷三十七

姐姐射 资治通鉴撮要卷三十七

起戊辰(608)隋炀帝伟业四年姐姐射,尽丁丑(617)隋恭帝义宁元年。凡十年。

戊辰(608)伟业四年

春正月,开永济渠。

发河北诸军百余万众穿永济渠,引沁水南达于河,北通涿郡。丁男不供,始役妇东说念主。

以元寿为内史令。 二月,西突厥入贡。

裴矩闻西突厥处罗可汗想其母,请遣使招怀之。帝遣谒者崔君肃赍诏谕之。处罗甚踞,受诏不肯起。君肃谓之曰:“突厥等分为二,每岁交兵积数十岁,莫能相灭。今启民举其部落,卑躬折节入臣皇帝,欲借兵大国共灭可汗。皇帝许之,师出有日矣。顾可汗母向夫东说念主惧西国之灭,旦夕守阙,哽噎哀祈,匍匐谢罪,请发使召可汗令入内属。皇帝怜之,故复遣使至此。今可汗乃踞慢如是,则夫东说念主为诳皇帝,必伏尸都市,传首虏庭。发大隋之兵资东国之众,左提右挈以击可汗,一火无日矣。奈何爱两拜之礼绝慈母之命,惜一语称臣使社稷为墟乎!”处罗矍然则起,流涕再拜,跪受诏书。因遣使臣随君肃贡汗血马。

三月,倭国入贡。

倭王遗帝书曰:“日出处皇帝致书日没处皇帝无恙。”

戊辰(608)隋炀帝伟业四年

春正月,开凿永济渠。

炀帝下诏征发黄河以北各军一百多万东说念主开凿永济渠,引沁水向南到黄河,向北通涿郡。成年须眉不足,启动役使妇女。

任命元寿为内史令。 二月,西突厥入贡。

裴矩听说西突厥处罗可汗想念他的母亲,便请炀帝派遣使臣去招抚他。炀帝派谒者崔君肃带诏书去招谕。处罗十分傲慢,受诏时仍坐着不肯站起来。崔君肃对他说:“突厥分裂为两部,几十年来每年都在彼此干戈,谁也不成灭了谁。现在启民可汗率领其部落卑躬抵触地向隋朝皇帝称臣,方针即是要借大国的军力把可汗您隐匿。如果皇帝理财,很快就会发兵了。现在只因可汗的母亲向夫东说念主发怵西突厥被隐匿,每天夙夜在宫门前哽噎伏乞,匍匐在地上谢罪,请皇帝派使臣来召可汗复原隋朝。皇帝怜悯向夫东说念主,是以才又派遣使臣到这里。现在可汗您却如斯傲慢失仪,那么向夫东说念主就有益用皇帝之罪,一定会在闹市被处以死刑,并将首级向西域列国传示。皇帝又会移动大隋的戎马,匡助东突厥操纵夹攻可汗,您的末日很快就会到来。您为什么还要爱怜行两拜之礼,而不要慈母的性命;吝惜说一句称臣的话,而使国土造成废地呢?”处罗听后,立时站了起来,啼哭拜了两拜,跪着接受了诏书。又派遣使臣随崔君肃入朝孝敬汗血马。

三月,倭国入贡。

倭王给炀帝写信说:“日出处皇帝致书日没处皇帝,您好!”

帝览之不悦,诏鸿胪“蛮夷书失仪者,勿奏”。

帝如五原,遂巡长城。

行宫设宇宙板城,载以枪车。每顿舍则外其辕以为外围,内布铁菱,次施弩床,以绳连机,东说念主来触绳则弩机旋转,向所触而发。

夏四月,营汾阳宫。

帝无日不治宫室。两京及江都苑囿虽多,久而益厌,乃备责天地山川之图以求胜地,因营是宫。

王人王长史柳謇之有罪,解雇。

初,元德太子卒,王人王暕次当为嗣。元德吏兵二万余东说念主,悉隶于暕。帝为之妙选僚属,以柳謇之为长史,且戒之曰:“王人王德业修备,高贵自钟卿门;若有不善,罪亦相及。”暕宠遇日隆,骄恣违纪,昵近凡人。乐平公主尝言柳氏女好意思,帝久未答。主以进暕。帝复问,知之,不悦。暕从幸汾阳宫大猎,大获麋鹿以献,而帝未有得也,乃怒。从官皆言为暕操纵所遏,帝于是发怒求暕罪。时制“县令无故不得出境”,暕幸伊阙令皇甫诩,携之至宫。御史韦德裕希旨劾之。帝令甲士大索暕第,因穷治其事。暕妃韦氏早卒,暕与妃姊元氏妇通,召相工遍视后庭,相工指妃姊言当为皇后。暕以元德太子有三子,恐不得立,阴挟左说念为厌胜。

炀帝看了很不欢快,对鸿胪卿说:“今后凡蛮夷东说念主莫得礼貌的书信,不要给我看。”

炀帝出巡到了五原,便在这里调查长城。

炀帝的行宫成立有木制的宇宙城,用枪车装运。每当停驻来驻宿时,便把车辕朝外行为外围,内布有铁蒺藜,再安装弩床,用绳系在扳机上。如有东说念主来涟漪绳索,弩机就旋转向着涟漪的标的辐射。

夏四月,兴建汾阳宫。

炀帝无日不在兴建宫室。两京及江都供游览玩乐的苑囿诚然好多,但玩深远便认为厌倦,便又遍求天地山川图册,寻找遗址之地兴建宫室,因此便建造了此宫。

王人王的长史柳謇之有罪,被解雇。

当初元德太子牺牲,王人王杨暕按限定应当立为嗣子。元德太子属下的仕宦、士兵二万余东说念主统统包摄杨暕。炀帝为他经心肠挑选僚属,任命柳謇之为长史,并申饬他说:“王人王德行、功绩都修习得很好,你日后天然也会跟着高贵起来;但如果他变坏了,罪行也有你一份。”杨暕自后日益受到宠爱和信任,骄恣放任,作念犯罪的事情,亲昵凡人。乐平公主曾向炀帝说柳家的女儿很好意思,炀帝很久莫得报酬。乐平公主便把柳家女儿给了杨暕。炀帝又问起这件事,知说念后很不欢快。杨暕又扈从炀帝到汾阳宫狩猎,猎到了许多麋鹿,并将它献给炀帝,而炀帝什么也莫得猎到,因而恼怒。奴隶的官员都说这是杨暕身边的东说念主羁系了野兽,致使皇帝未能猎到,炀帝于是发怒,要征集杨暕的罪名。那时有“县令无故不得出县境”的规则,伊阙县令皇甫诩受杨暕宠信,因而被他带出县境到了汾阳宫。御史韦德裕顺承炀帝的旨意标谤杨暕。炀帝下令让武装兵士对杨暕的府第进行大搜查,要透澈追查此事。杨暕有一妃子韦氏夭殇,杨暕曾与妃子的姐姐元氏妇私通。杨暕召来看相的东说念主让他看遍府内的姬妾,看相的东说念主指着妃姐说她改日可作念皇后。杨暕又认为元德太子有三个犬子,我方恐怕不成被立为太子,因而暗顶用妖术哀痛他们。

至是皆发。帝愤怒,斩暕操纵数东说念主,赐妃姊死,暕府僚皆斥迢遥。謇之亦坐,解雇。时赵王杲尚幼,帝谓侍臣曰:“朕惟有暕一子,否则者当肆诸市朝以明国宪。”暕自是恩宠日衰,不复预政。帝恒令虎贲郎将一东说念主监其府事,所给操纵皆以老弱备员资料。

置城造屋于万寿戍,以处突厥启民可汗。 秋七月,复筑长城。

发丁男二十余万筑之,自榆谷而东。

裴矩以铁勒击吐谷浑,大破之。

裴矩说铁勒使击吐谷浑,大破之。吐谷浑可汗伏允遣使求救,帝遣安德王雄、许公宇文述迎之。吐谷浑畏隋兵盛,不敢降,帅众西遁。述追之,拔曼头、赤水二城,获其王公以下二百东说念主。伏允南奔雪山。其地东西四沉、南北二沉,皆置郡、县、镇、戍,天地轻罪徙居之。

九月,征天地鹰师。

至者万余东说念主。

冬十月,赤土入贡。

赤土,南海中远国也。帝遣使赍诏赐之,泛海百余日,入境月余,乃至其都。其王居处器用穷极珍丽,遣子入贡。

遣将军薛世雄击伊吾,降之。

己巳(609)五年

春正月,改东京为东都。 诏均天地田。 禁民间武器。

这些事情也逐个被揭发出来了。炀帝愤怒,将杨暕操纵的心腹数东说念主斩首,妃姐被赐死,王府的僚属都被充军到迢遥地区。柳謇之亦因受瓜葛而被解雇。那时赵王杨杲还年幼,炀帝对侍臣说:“我唯有杨暕一个犬子,否则的话就要将他正法并陈尸于闹市,以昭明国法。”从此以后,对杨暕的宠爱就日渐衰减,杨暕也不再参予政治。炀帝常令一位虎贲郎将监视王人王府的事情,派到杨暕身边劳动的东说念主都是老者和弱者,仅充数资料。

在万寿戍建立城池和修造房屋,用以安置突厥启民可汗。秋七月,又修筑长城。

炀帝征发壮丁二十余万,从榆谷往东筑长城。

裴矩让铁勒攻击吐谷浑,大北吐谷浑。

裴矩游说铁勒,让铁勒攻击吐谷浑,大北吐谷浑。吐谷浑可汗伏允向隋朝遣使求救,炀帝派安德王杨雄、许公宇文述宽宥伏允可汗。吐谷浑发怵隋兵庞大,不敢向隋纳降,又率领部众向西逃遁。宇文述引兵追逐,攻克曼头、赤水二城,俘获吐谷浑王公以下二百东说念主。伏允向南奔往雪山。他原来总揽的场所东西有四沉,南北有二沉,隋朝在此地都成立了郡、县、镇、戍,将犯有轻罪的东说念主迁到这里居住。

九月,征召天地的驯鹰师。

应征而至的有万余东说念主。

冬十月,赤土国入贡。

赤土是南海的迢遥国度。炀帝曾派遣使臣带诏书去奖赏该国,使臣在海上飞行了一百多天,入境后又历程了一个多月,才到达赤土国都城。赤土国王居住的宫殿和器物用品都极其珍稀丽都。赤土国王派他的犬子入贡中国。

炀帝派遣将军薛世雄进攻伊吾国,伊吾请降。

己巳(609)隋炀帝伟业五年

春正月,炀帝改东京名东都。 下诏令寰球实行均田制。谢却老匹夫储藏和使用武器。

铁叉、搭钩、刃之类,皆禁之。

三月,帝巡河右。夏四月,遣兵击吐谷浑,不克。西域诸国来朝献地,置西海等郡。

三月,西巡河右。四月,出临津关,陈兵讲武,将击吐谷浑。五月,至浩亹川。

吐谷浑可汗伏允帅众保覆袁川,帝分命内史元寿等围之。伏允遁去,遣其名王诈称伏允,保车我真山。诏大将军张定和、光禄大夫梁默等催讨,皆为所杀。独卫尉卿刘权出伊吾,至青海,虏获千余口,追奔至伏俟城而还。

初,帝尝谓给事郎蔡徵曰:“自古皇帝有巡狩之礼,而江东诸帝多傅脂粉,坐深宫,不与匹夫相见。此何理也?”及将西巡,命裴矩说高昌王麹伯雅及伊吾吐屯设等,啖以重利,召使入朝。至是至燕支山,伯雅、吐屯设等及西域二十七国谒于说念左。帝复令武威、张掖士女盛饰纵不雅,以示中国之盛。车服不鲜者,郡县督课之。吐屯设献地数沉,帝大悦,置西海、河源、鄯善、且末等郡,谪天地罪东说念主为戍卒以守之。命刘权镇河源郡积石镇,掀开屯田,捍御吐谷浑,以通西域之路。进裴矩银青光禄大夫。

是时,天地凡有郡一百九十、县一千傻头傻脑十五、户八百九十万有奇。东西九千三百里,南北万四千八百一十五里。隋氏之盛极于此矣。

自西京及西北诸郡,皆转输塞外,岁巨亿计。或遇寇钞,死一火不达,郡县皆征破其家。由是匹夫休闲,西方先困矣。

初,伏允使其子顺来朝,帝留不遣。至是伏允败走,帝立顺为可汗遣之,不果入而还。

铁叉、搭钩、矛刃之类,都在谢却之列。

三月,炀帝出巡河右。夏四月,派兵出击吐谷浑,但未能占领其城。西域列国来向隋献地,炀帝在这些场所建造西海等郡。

三月,炀帝向西查察河右。四月,出临津关,嘱托部队,讲习武事,准备进攻吐谷浑。五月,到浩亹川。

吐谷浑可汗伏允率领部众据守覆袁川,炀帝辩认命令内史元寿等包围吐谷浑东说念主。伏允逃走,派他的一位名王诈称伏允,据守车我真山。炀帝下诏令大将军张定和、光禄大夫梁默等追击,都被吐谷浑东说念主杀死。唯有卫尉卿刘权从伊吾出击吐谷浑,直抵青海,俘获吐谷浑千余东说念主,一直追击到伏俟城才回来。

当初炀帝曾对给事郎蔡徵说:“自古以来皇帝都有巡狩之礼,但是江东的一些君主却大多讳疾忌医,坐在深宫里,不和匹夫碰头。这是什么兴味呢?”在炀帝将要西巡的时候,便命裴矩去劝说高昌王麹伯雅和伊吾的吐屯设等,用厚礼去诱他们来朝。炀帝出巡到达燕支山,伯雅、吐屯设和西域二十七国的首长等都在说念路操纵谒见。炀帝又下令要武威、张掖场所的士女都穿戴漂亮的衣饰尽情来参不雅,以表示中国的富强。车马和衣饰不够清醒漂亮的,由郡县官员督促更换。吐屯设向隋献地数沉,炀帝相配欢快,就在这里成立西海、河源、鄯善、且末等郡,把被判刑的犯东说念主从寰球各地调来,充任戍卒以守卫这些场所。命令刘权镇守河源郡积石镇,广开屯田,重视吐谷浑的入侵,使通往西域的说念路得以流通。裴矩被提升为银青光禄大夫。

这时,寰球共有一百九十郡,一千傻头傻脑十五县,八百九十余万户。东西九千三百里,南北一万四千八百一十五里。这是隋朝最怡悦的时候了。

从西京到西北各郡,都要波折运送财物到塞外,每年数以亿计。路上如遇上土匪劫掠,还未到方针地便半途故去,各郡县还要再行征调。因此老匹夫都歇业休闲,西部地区便先缺乏起来。

当初伏允派其子顺入朝,炀帝留住不放且归。这时伏允败走,炀帝立顺为可汗送他且归,但他没到方针地就又回来了。

冬十一月,还东都。

车驾东还,行经大斗拔谷,山路隘险,风雪晦冥,文武饥馁沾湿,士卒冻死者泰半。后宫妃、主或狼狈相失,与军士杂宿山间。

以裴蕴为御史大夫。

民部侍郎裴蕴以民间版籍多脱漏户口,诈注长幼,奏令貌阅,若一东说念主演叨,则讼事解职。又许民纠得一丁者,令被纠之家代输赋役。是岁进丁二十四万,口六十四万。帝谓百官曰:“前代无贤才,致此罔冒。今户口皆实,全由裴蕴。”擢授御史大夫,与裴矩、虞世基参掌玄机。蕴善候伺东说念主主微意,所欲罪者,则锻成其罪;所欲宥者,则附从轻典。是后大小之狱皆以付蕴,轻重皆由其口,东说念主不成诘。

突厥启民可汗死,立其子咄吉为始毕可汗。

始毕表请尚公主,诏从其俗。

杀司隶大夫薛说念衡。

说念衡以才学有着名。自番州刺史召还,上《高祖颂》,帝不悦,曰:“此《鱼藻》之意也。”拜司隶大夫,将罪之。司隶刺史房彦谦劝以根绝来宾,卑辞下气,说念衡不成用。会议新令,久未定,说念衡谓东说念主曰:“向使高颎不死,令决当久。”有东说念主奏之。帝怒,付法律解释者推之。裴蕴奏:“说念衡负才悖逆,有无君之心。”缢杀之,配头徙且末。天地冤之。

冬十一月,炀帝回到东都。

炀帝东归,路过大斗拔谷,山路短促险要,又有风雪,天色阴郁,文武官员都很饥饿,衣服被打湿,兵士冻死泰半。后宫的妃嫔、公主有的都走散了,与军士搀杂在一起住宿于山中。

炀帝任命裴蕴为御史大夫。

民部侍郎裴蕴认为民间的户籍册有好多脱漏的户口和虚报长幼的情况,便奏请皇帝令进行迎面搜检,如果有一东说念主不相宜骨子情况,联系的官员便要被解职。又许愿匹夫,谁能检举出一个男丁,就令被检举的那家替他缴纳赋役。这一年共增多了男丁二十四万,东说念主口六十四万。炀帝对百官说:“往常因为莫得任用贤才,才出现户口演叨、利用冒充的情况。现在户口都准确了,全是由于有了裴蕴。”便提升他为御史大夫,和裴矩、虞世基一起参与玄机大事。裴蕴善于不雅察和迎合皇帝的旨意,炀帝想要加罪的东说念主,他就造谣罪名以定罪;炀帝想要赦免的东说念主,他就赞成说要从轻发落。从此以后,无论大小案件,炀帝都交给裴蕴办理,犯东说念主的罪行是轻是重,都凭裴蕴一张嘴说,别东说念主不成打扰。

突厥启民可汗死,炀帝立他的犬子咄吉为始毕可汗。

始毕可汗上表请娶公主为妻,炀帝下诏遵从突厥的习气。

司隶大夫薛说念衡被杀死。

薛说念衡以有才学而知名于时。他从番州刺史任上被调回后,就向炀帝献上《高祖颂》,炀帝不欢快,说:“这是《诗经·鱼藻》的宅心。”炀帝任命薛说念衡为司隶大夫,准备要治他的罪。司隶刺史房彦谦劝薛说念衡根绝会见来宾,言语要卑辞下气,薛说念衡不听。正好这时要议订新的法律解释,议论了很久莫得作念出决定,薛说念衡对东说念主说:“假如当初高颎不死,新的法律解释早就议决了。”有东说念主将此话陈诉给炀帝。炀帝愤怒,把薛说念衡委用法律解释官追究治罪。裴蕴上奏说:“薛说念衡骄矜有才能而勇于悖逆,有目无君上之心。”炀帝命令将薛说念衡勒死,将其妻儿充军到且末。天地的东说念主都认为他很冤枉。

庚午(610)六年

春正月,盗入开国门。

有盗数十东说念主,素冠练衣,焚香持华,自称弥勒佛,入开国门,夺卫士仗,将为乱,王人王暕遇而斩之。于是都下大索,连坐者千余家。

诸蕃来朝,陈百戏于端门以示之。

帝以诸蕃酋长毕集洛阳,陈百戏于端门街,执丝竹者万八千东说念主,自昏达旦,终月而罢,所费巨万。自是岁以为常。

诸蕃请入丰都市交易,许之。先命整饰店肆,盛设帷帐,珍货充积,东说念主物华盛。胡客过酒食店,悉令邀入,醉饱而散,不取其直,绐之曰:“中国丰饶,酒食例不取直。”胡客皆齰舌。其黠者颇觉之,见以缯帛缠树,曰:“中国亦有贫者,衣不盖形,怎样以此物与之,缠树何为?”市东说念主惭不成答。

帝称裴矩之能,谓群臣曰:“裴矩大识朕意,凡所陈奏,皆朕之成算而未发者,自非奉国尽心,孰能如果。”是时矩及大将军宇文述、内史侍郎虞世基、御史大夫裴蕴、光禄大夫郭衍,皆以奉迎有宠。述容止便辟,侍卫者咸取则焉。衍尝劝帝五日一视朝,曰:“无效高祖,空自勤苦为也。”

帝临朝凝重,发言可不雅,而内存声色。日于苑中林亭盛陈酒馔,敕燕王倓与梁公萧钜、千牛操纵宇文皛及高祖嫔御为一席,僧、尼、羽士、女官为一席,帝与诸宠姬为一席,略承接合,酒酣淆乱,靡所不至。杨氏妇女之好意思者往往进御。

庚午(610)隋炀帝伟业六年

春正月,有伏莽进入开国门内。

有几十个伏莽,头戴白帽,身穿白衣,焚香持花,自称是弥勒佛,从开国门进入,夺过卫士的武器,行将作乱,被王人王杨暕碰见,将他们杀死了。于是京都进行大搜捕,受瓜葛而获罪的有一千余家。

各蕃部来朝,炀帝令在端门举行各式文艺扮演给他们看。

炀帝因为各蕃部的酋长都到了洛阳,便在端门街上扮演各式文艺节目,参加演吹打器的有一万八千东说念主之多,从早到晚,整整一个月才杀青,破钞了巨万的财帛。此后每年习以为常。

各蕃部肯求到丰都市集进行买卖,得到炀帝允许。下令先将店铺修整一新,到处挂设帷帐,摆满名贵的货品,以显得东说念主物华盛。各族客东说念主历程酒食店,都要邀请他们入店吃喝,醉饱才走,不要他们付钱,又骗他们说:“中国豪阔,酒食照例不付钱。”各族客东说念主都感到感触而感概。他们之中理智的东说念主有点怀疑,见到用丝绸缠绕树干,便说:“中国也有费劲的东说念主,纳履踵决,为什么不把这些给他们作念衣服穿,却用来缠树呢?”市上的东说念主忸怩得无语以对。

炀帝奖饰裴矩的才能,对群臣说:“裴矩很能体会我的意图,但凡他陈述上奏的,都是我想说而未说出来的话,要不是为国尽心肠去作念,何处能够这样呢?”这时裴矩和大将军宇文述、内史侍郎虞世基、御史大夫裴蕴、光禄大夫郭衍,都因能恭维联接而得到炀帝宠信。宇文述会溜须拍马,侍卫炀帝的东说念主都以他为榜样。郭衍曾劝炀帝五日上一次朝,说:“不必仿效高祖,白白地让我方遭受勤苦之累。”

炀帝上朝时神情庄重,言语多礼,但内心却喜好歌舞女色。逐日在宫苑内的树林和亭台中大摆筵席,令燕王杨倓与梁公萧钜、千牛操纵宇文皛以及高祖的嫔妃为一席,僧、尼、羽士、女官为一席,炀帝和诸宠妃为一席,各席彼此连合,喝到有点醉态时,就彼此散乱词语起来,丑态百出。杨家妇女貌好意思的往往被供献给炀帝。

皛收支不限门禁,妃嫔、公主皆有丑声,帝亦不之罪也。

遣兵攻流求,杀其王,虏其众以归。

帝遣使招抚流求,不从。遣虎贲郎将陈稜发兵泛海击之,斩其王渴剌兜,虏其民而还。

诏自今非有功者不赐爵。

诏以“晚世茅土妄假,名实相乖,自今惟有功勋乃得赐封,仍令子孙承袭”。于是旧赐五等爵,非有功者皆除之。

以百戏配太常。

以所征百戏悉配太常,皆置博士弟子以相传授,乐师至三万余东说念主。

三月,帝如江都。 除榆林太守张衡名,以王世充领江都宫监。

初,帝营汾阳宫,令张衡具图奏之。衡进谏曰:“比年劳役蕃昌,匹夫疲弊,愿稍加抑损。”帝意不屈,谓侍臣曰:“张衡自谓由其推敲令我有天地也。”乃录前幸涿郡长者谒见,衣冠不整,衡为宪司不成举正之罪,出为榆林太守。久之,敕督役江都宫。礼部尚书杨玄感,素之子也,使至江都,衡谓之曰:“薛说念衡真为枉死。”玄感奏之。江都郡丞王世充又奏衡频减顿具。帝怒,将斩之。久乃得释,解雇为民。以世充领江都宫监。

世充本西域胡东说念主,姓支氏,父收,幼从母嫁王氏,因冒其姓。世充性谲诈,有口辩,颇涉书传,好兵法,习律令。帝数幸江都,世充能伺候脸色,雕镂池台,奏献珍物,由是有宠。

冬十二月,文安侯牛弘卒。

宇文皛收支内宫门禁不受放纵,妃嫔、公主都有丑闻,炀帝也莫得对她们问罪。

炀帝派兵攻打流求,杀了流求王,将俘获的东说念主带回来。

炀帝遣使臣去招抚流求,流求不听从。炀帝便派虎贲郎将陈稜率兵渡海攻流求,杀其王渴剌兜,将俘获的东说念主带回。

炀帝下诏说,从今以后莫得功的东说念主不得赐给爵位。

诏书说:“频年来封侯赐爵有虚报的,名不符实,从今后唯有建立功勋的东说念主才能赐爵,其子孙仍可承袭。”于是往常赐的五等爵,莫得功勋的都被解雇。

把百戏艺东说念主安排在太常寺内。

把征召到的百戏艺东说念主都划归太常寺带领,成立博士弟子以便彼此传授身手,乐师达到三万多东说念主。

三月,炀帝降临江都。 斥革榆林太守张衡的官职,以王世充统领江都宫监。

当初炀帝兴建汾阳宫,命张衡想象画图上奏。张衡谏说念:“这几年劳役蕃昌,匹夫疲弊,希望您对此能稍加减省。”炀帝心里不欢快,对侍臣说:“张衡先入为主由他策动使我得到天地的。”于是便列举从前驾幸涿郡,该地长者衣冠不整王人便来拜谒,张衡行为御史大夫而不成转变,以此为罪名,把张衡外调出任榆林太守。自后又命他监督兴建江都宫。礼部尚书杨玄感是杨素的犬子,出使到江都时,张衡对他说:“薛说念衡真实枉死。”杨玄感把这句话上奏给炀帝。江都郡丞王世充又奏报说张衡频频减扣宫中陈列的器具。炀帝愤怒,准备要杀他。自后又开释他,开除官职行为子民。由王世充统领江都宫监。

王世充本来是西域的少数民族,姓支,父名收,年幼时因母亲带他再醮王氏,因此冒用了王姓。王世充脾气奸险,有口才,顺眼经汗青,喜读兵法,练习律令。炀帝几次巡幸江都,王世充都能鉴貌辨色伺候得好。他历练遮盖江都宫的池塘楼台,供献珍奇的物品,由此得到炀帝的宠信。

冬十二月,文安侯牛弘去世。

弘宽厚恭俭,学术精博,隋室旧臣,持久信任、悔吝不足者一东说念主资料。弟弼酗酒,射杀弘驾车牛。弘自外还,其妻迎,谓之曰:“叔射杀牛。”弘无所问,直云:“作脯。”坐定,其妻又言,弘曰:“已知之矣。”脸色自若,念书不辍。

穿江南河。

自京口至余杭八百余里,广十余丈,欲东巡会稽也。

诏百官戎驯顺驾。

帝以百官从驾皆服裤褶,于军旅间未便,诏皆戎衣。五品以上通着紫袍,六品以下兼用绯绿,胥吏以青,庶东说念主以白,屠商以皂,士卒以黄。

征高丽王元入朝,不至。

帝之幸启民帐也,高丽使臣在启民所,启民不敢隐,与之见帝。裴矩说帝曰:“高丽,汉、晋皆为郡县,今乃不臣。先帝欲征之久矣。今其使臣亲见启民举国从化,可因其惧怕胁使入朝。”帝从之。敕牛弘宣旨,令使臣还语高丽王入朝。至是不至,乃谋讨之。课天地富东说念主买马,匹至十万钱。简阅器仗,或有滥恶,使臣立斩。

辛未(611)七年

春二月,帝自将击高丽。夏四月,至临朔宫,征天地兵会涿郡。

帝御龙舟,渡河入永济渠,仍敕选部、门下、内史、御史于船前选补。其受选者三千余东说念主,或徒步随船三千余里,冻馁疲顿,死者什一二。

牛弘为东说念主宽厚恭俭,学术精而博。隋王室的旧臣持久受到信任而未受刑事使命的唯有牛弘一东说念主资料。牛弘的弟弟牛弼有一次酗酒,把牛弘驾车的牛射死了。牛弘从外面回家,他的配头宽宥时告诉他说:“叔叔把牛射死了。”牛弘并莫得追问,就说:“作念成肉脯。”牛弘坐定后,他的配头又一次说及,牛弘说念:“我已知说念了。”他方法很天然地提起书来读,莫得中断。

开凿江南河。

运河从京口到余杭八百余里,宽十余丈,这是炀帝意欲东巡会稽而准备的。

诏令百官凡扈从皇帝车驾的都要穿戎服。

炀帝认为穿着裤褶扈从车驾行军不便捷,诏令都改穿戎衣。五品以上的官都穿紫袍,六品以下可兼用绯绿色袍,胥吏穿青衣,普通匹夫穿白衣,屠夫、商东说念主穿黑衣,士卒穿黄衣。

下诏令高丽王元入朝。高丽王元不来。

炀帝到启民可汗营帐的时候,高丽的使臣也在启民可汗处,启民不敢隐退,便带高丽使臣去见炀帝。裴矩劝炀帝说:“高丽在汉代和晋代都是我国的郡县,如今却不称臣。先帝早就想征讨高丽了。现在高丽使臣亲目睹到启民可汗举国归化中国,不错乘他惧怕的时候,挟制高丽入朝。”炀帝聘请了这意见。他派牛弘向高丽使臣宣读诏旨,令他归国告诉高丽王入朝中国。但高丽王一直莫得来,炀帝便推敲征讨高丽。下令寰球的富东说念主购买军马,每匹价达十万钱。又命挑选、查检阅器、仪仗,如发现赧颜苟活的,则监造的使臣要立即斩首。

辛未(611)隋炀帝伟业七年

春二月,炀帝躬行率军征讨高丽。夏四月,炀帝到达涿郡临朔宫,征调寰球的戎马到涿郡集结。

炀帝乘龙舟渡黄河入永济渠,照例下敕令选部、门下、内史、御史的官员在船前接受选拔。接受选拔的有三千多东说念主,有徒步随船行走三千余里的,路上冻饿疲劳,故去的有十分之一二。

遂下诏讨高丽。敕幽州总管元弘嗣往东莱海口造船三百艘。仕宦督役昼夜立水中不敢息,自腰以下皆生蛆,死者什三四。又敕河南、淮南、江南造戎车五万乘,送高阳供载衣甲幔幕,令兵士自挽之。发河南、北民夫以供军须。江、淮以南民夫及船运黎阳及洛口诸仓米,舳舻沉,往返常数十万东说念主,昼夜连接,死者相枕,天地芜乱。

山东、河南巨流。

漂没三十余郡。

冬十月,底柱崩。

偃河逆流数十里。

西突厥酋长射匮逐处罗可汗。处罗来朝。

初,帝西巡,遣使召西突厥处罗可汗,令与车驾会大斗拔谷,不至。帝愤怒,会其酋长射匮遣使求婚,裴矩因奏曰:“处罗不朝,恃庞大耳。臣请以计弱之,分裂其国,即易制也。射匮者,达头之孙,世为可汗,今以溺职从属处罗。若厚其礼,拜以为大可汗,则突厥势分矣。”帝然之。因召其使臣谕之,令诛处罗,然后为婚。射匮大喜,兴兵袭处罗。处罗大北,将数千骑东走高昌。帝遣裴矩与向氏驰至玉门关,谕处罗入朝。十二月,至临朔宫,帝大悦,接以殊礼,处罗终有怏怏之色。

王薄、张金称、高士达、窦建德等兵起。

帝自去岁谋讨高丽,诏山东置府,令养马以供军役。又发民夫运米塞下,车牛往者皆不返,士卒死一火过半。耕稼失机,谷价踊贵,东北边尤甚,斗米直数百钱。所运米或粗恶,令民籴以偿之。又发鹿车夫六十余万,二东说念主共推米

于是炀帝便下诏征讨高丽。命幽州总管元弘嗣到东莱海口造船三百艘。造船的工匠、役丁因有仕宦的监督,昼夜站在水中不得休息,自腰以下都生了蛆,故去的有十分之三四。又命河南、淮南、江南造军车五万辆,送往高阳供运送衣甲帐幕,令军士我方拉车。又征发河南、河北民夫供军役运送。征发长江、淮河以南的民夫和船只运送黎阳和洛口等仓的大米,运粮的船首尾承接达沉,来去常常有几十万东说念主,昼夜连接于途,到处堆积着尸体,天地启动芜乱。

山东、河南发巨流。

急流销亡了三十余郡。

冬十月,黄河上的砥柱坍塌。

黄河河说念被阻,河水逆流数十里。

西突厥酋长射匮驱除处罗可汗。处罗来朝。

当初炀帝西巡时,派使臣去召西突厥处罗可汗,令他到大斗拔谷与炀帝相会,处罗不来。炀帝愤怒,适逢西突厥的酋长射匮派使臣来隋求婚,裴矩便上奏说:“处罗可汗不来朝,不外是自恃庞大。臣请用计松开他,分裂他的国度,这就容易制服他了。射匮是达头可汗的孙子,世代都是可汗,现在因溺职从属于处罗可汗。如果很好地对待他,拜他为大可汗,那么突厥就会分裂了。”炀帝赞同这一意见。便召见见告射匮的使臣,要射匮杀死处罗,然后才答允他的求婚。射匮明察后相配欢快,便出兵热切处罗。处罗大北,带领数千马队往东奔到高昌。炀帝派裴矩和向氏赶到玉门关,谕令处罗入朝。十二月,处罗可汗来到临朔宫,炀帝相配欢快,对他尽头优待,但处罗持久悲观倦世。

王薄、张金称、高士达、窦建德等起兵。

炀帝自客岁起便推敲着要征讨高丽,下诏在山东置府,令养军马以供军役。又征发民夫运米到塞下,拉运食粮的牛车都莫得复返,士卒死一火了一半多。致使耕耘失机,谷价高潮,东北边地尤甚,一斗米值数百钱。运来的米有的很约略,便让匹夫买这些约略的米以补偿亏蚀。又征发小车夫六十余万,二东说念主共推米

三石,说念路险远,不足充糇粮。至镇,无可输,皆畏罪一火命。重以仕宦侵渔,匹夫穷困,于是始相聚为群盗。

邹子民王薄拥众据长白山,剽掠王人、济之郊,自称“知世郎”,言事可知矣。又作《无向辽东浪死歌》以相感劝,避征役者多往归之。

平原东有豆子䴚,负海带河,地形深阻,群盗多匿其中。有刘粗野者家于其旁,喜侠,食客常数百东说念主,遐迩多往依之,有众十余万,号阿舅贼。

漳南东说念主窦建德少尚气侠,胆力过东说念主。会募东说念主征高丽,建德以选为二百东说念主长。同县孙安祖亦以骁勇选为征士,安祖辞以家为水漂,配头馁死。县令怒,笞之。安祖杀令,一火抵建德。建德谓曰:“文皇帝时,天地殷盛,发百万之众以伐高丽,尚为所败。今水潦为灾,匹夫困穷,加之往岁西征,行者不归,疮痍未复,主上不恤,乃更发兵亲击高丽,天地必大乱。丈夫不死,当立大功,岂可但为一火虏邪!”乃集恶棍少年,得数百东说念主,使安祖将之,入高鸡泊中为群盗。时鄃东说念概念金称聚众河曲,蓨东说念主高士达聚众于清河。郡县疑建德与贼通,悉收其家属杀之。建德帅麾下二百东说念主一火归士达。士达自称东海公,以建德为司兵。顷之,安祖为金称所杀,其众尽归建德,建德兵至万余东说念主。建德能倾身接物,与士卒均劳逸,由是东说念主争附之,为之致死。

自是所在群盗蜂起,不可胜数,徒繁多者至万余东说念主,攻陷城邑。敕都尉、鹰扬与郡县追捕,然莫能禁。

三石,说念路险远,运的粮还不够供车夫在路上吃。到达方针地,连运的食粮也莫得了,车夫畏罪遁迹。再加上仕宦鱼肉匹夫,匹夫穷困不胜,于是启动聚众为盗。

邹平的子民王薄领有部众占据了长白山,在王人郡、济北郡一带劫掠,自称“知世郎”,说不错先见县势。又作《无向辽东浪死歌》来饱读舞匹夫,逃匿征役的东说念主好多都投靠王薄。

平原郡东有豆子,靠海带河,地形深远荆棘,成群的伏莽大都藏匿在这里。有一个称刘粗野的东说念主家住豆子旁,喜侠义,家中养的食客常稀少百东说念主,遐迩的东说念主都依附他,有十余万部众,堪称阿舅贼。

漳南东说念主窦建德少年时就选藏豪侠义气,胆识和气力都超越常东说念主。这时朝廷要招募东说念主去征讨高丽,窦建德被挑选为二百东说念主长。同县的孙安祖也因骁勇被挑选为征士,孙安祖以家中被水销亡、妻儿饿死为原理不肯去。县令发怒,鞭打孙安祖。孙安祖杀死了县令,逃到窦建德处。建德对他说:“文帝时,天地富足,国度苍劲,征发了百万部队攻伐高丽,尚且被高丽打败。现在水涝成灾,匹夫穷困,加上以前西征,去的东说念主都莫得回来,国度的疮痍还未平复,皇上却不知怜惜民苦,又要发兵亲征高丽,天地详情要大乱了。大丈夫在此时如不死的话,应当建立大功,岂可只作念又名遁迹者!”于是便招集恶棍少年数百东说念主,让孙安祖率领,进入高鸡泊中作念伏莽。这时鄃县东说念概念金称在河曲纠集徒众,蓨郡东说念主高士达在清河纠集徒众。郡县的官员怀疑点建德和伏莽有串通,便将他的家属抓起来杀掉。窦建德率领他部下二百东说念主逃奔高士达。高士达自称为东海公,任命窦建德为司兵。不久,孙安祖为张金称所杀,安祖的徒众都复原了窦建德,窦建德军力增至万余东说念主。窦建德待东说念主接物能尽心尽意,和士卒齐心同德,因此东说念主们都争着复原他,为他效命。

从此到处都是群盗蜂起,不可胜数,徒繁多的可达万余东说念主,攻城陷邑。炀帝下诏令都尉、鹰扬郎将与郡县互助追捕伏莽,却无法谢却。

壬申(612)八年

春正月,分西突厥为三部。

帝分西突厥为三,使处罗之弟阙达度设将消瘦万余口居会宁,特勒大奈别将余众居楼烦,处罗将五百骑常从巡幸,赐号曷娑那可汗。

羽士潘诞伏诛。

诞自言三百岁,为帝合真金不怕火金丹。帝为之作嵩阳不雅,所费巨万。诞云:“金丹应用石胆、石髓。”发工凿石深百尺者数十处,不得。乃言:“若得童男女胆髓各三斛六斗,不错代之。”帝怒,锁诣涿郡,斩之。

遣诸军分说念击高丽。

四方兵皆集涿郡。帝征合水令庾质,问曰:“高丽之众不成当我一郡,今朕以此众伐之,卿以为克不?”对曰:“伐之可克。然陛下亲行,战或未克,惧损威灵。若车驾留此,命猛将劲卒,指授方略,倍说念兼行,出其不备,克之必矣。事机在速,缓则无功。”帝不悦。尚方监耿询上书切谏,帝愤怒,命操纵斩之。何稠苦救,得免。

诏左十二军出镂方、乐浪等说念,右十二军出黏蝉、襄对等说念,络驿引途,总集平壤,凡一百一十三万东说念主,其馈运者倍之。帝亲授节度:每军大将、亚将各一东说念主;马队四十队,队百东说念主,十队为团;步卒八十队,分为四团,团各有偏将一东说念主。其铠胄、缨拂、旗幡,每团异色。受降使臣一东说念主,承诏慰抚,不受大将节制。其辎重散兵等亦为四团,使步卒挟之而行。日遣一军,相去四十里,连营渐进。御营六军后

壬申(612)隋炀帝伟业八年

春正月,分西突厥为三部。

炀帝将西突厥分为三部:处罗可汗的弟弟阙达度设带领消瘦的部众一万余东说念主居于会宁;特勒大奈带领余众居于楼烦;处罗可汗则带领五百马队常扈从炀帝的车驾巡游,并赐号为曷娑那可汗。

羽士潘诞被诛杀。

潘诞自称三百岁,为炀帝真金不怕火金丹。炀帝为他建造嵩阳不雅,破钞了巨万财帛。潘诞说:“真金不怕火金丹要用石胆、石髓。”于是便征发民工开凿山中的石头深达百尺,稀少十处之多,莫得找到。潘诞便说:“如果能得到童男女胆、髓各三斛六斗,就可替代石胆、石髓。”炀帝愤怒,将潘诞镣铐起来送往涿郡斩首。

派遣各路军分说念进攻高丽。

寰球各地的部队都集结到了涿郡。炀帝召合水令庾责难说念:“高丽的东说念主数还比不上我国的一郡,现在我国这样多的部队征讨高丽,你以为能否取胜?”庾质回答说念:“征讨是不错取胜的。但如果陛下亲征的话,战事万一不成取胜,恐怕会有损陛下的威严。如果您留在这里,指派能征善战的将官带领勇敢的兵士,授予作战方略,急速行军,出其不备地出击敌军,这就一定能取胜。兵贵神速,迟了就会无功而返。”炀帝很不欢快。尚方监耿询上书炀帝恳切劝谏不要出征,炀帝愤怒,命操纵将耿询斩首。何稠竭力劝救,耿询才得免死。

炀帝诏令左十二军从镂方、乐浪等说念出征,右十二军从黏蝉、襄对等说念出征,东说念主马接踵,连接于途,在平壤汇集,算计一百一十三万东说念主,运送军需品的东说念主加一倍。炀帝躬行疏浚:每军设大将、亚将各一东说念主;马队四十队,每队百东说念主,十队为一团;步兵八十队,分为四团,每团各设偏将一东说念主。铠胄、缨拂、旗幡,每团脸色都不同。设受降使臣一东说念主,慎重奉受诏书,招抚危问,不受大将的节制。其他辎重、散兵等也分为四团,由步兵护送而行。每天遣发一军,每军相距四十里,连营渐进。炀帝的御营六军终末

发。首尾亘千余里,近古发兵之盛,未之有也。

内史令元寿卒。 三月,左候卫大将军段文振卒于师。

文振尝上表曰:“陛下宠待突厥太厚,处之塞内,资以兵食,戎狄之性,无亲而贪,异日必为国患,宜以时谕遣,令出塞外,然后明设烽候,缘边镇防,务令严重,此万岁之长策也。”兵曹郎斛斯政以器干有宠,帝使专掌兵事。文振屡言政险薄,不可委以机密,不从。及征高丽为左候卫大将军,出南苏说念,说念病,上表曰:“陛下以辽东未服,亲降六师,夷狄多诈,深须防拟,口陈降款,毋宜遽受。水潦方降,不可淹迟。唯愿严勒诸军,星驰速发,水陆俱前,出其不备,则平壤孤城例必可拔。如往往定,脱遇秋霖,兵粮必竭,劲敌在前,靺鞨出后,迟疑未定,非良策也。”及卒,帝甚惜之。

诸军度辽水,打败高丽兵,遂围辽东。

师进至辽水,高丽兵阻水拒守,隋军不得济。将军麦铁杖谓东说念主曰:“丈夫性命自有所在,岂能卧死儿女手中乎?”乃自请为前卫。帝命造浮桥于西岸。既成,趣东岸,桥短不足岸丈余。高丽兵大至,铁杖跃而登岸,与钱士雄、孟叉等皆战死。何稠接桥,二日而成,诸军继进,大战,高丽兵败。诸军乘胜进围辽东城,即汉之襄平城也。车驾度辽,引曷萨那可汗及高昌王伯雅不雅战处,以慑惮之。命尚书卫文升抚其民,给复十年,建置郡县。

夏五月,纳言杨达卒。 六月,帝至辽东,攻城不克。

启程。全军首尾共千余里,如斯恢弘的发兵,近古以来未有。

内史令元寿去世。 三月,左候卫大将军段文振在军中去世。

段文振曾上表炀帝说:“陛下对待突厥太宠爱了,将他们安置到塞内,又供给他们武器、食粮。戎狄的人性是不讲亲情而且贪心,以后必会成为国度的疼痛,应在稳健的时候告谕他们,令他们迁到塞外去,然后公开成立炊火远眺台,缘着边境成立镇防,务必下令心疼这一步骤,这才是万年永远的策略。”兵曹郎斛斯政以闪耀颖悟为炀帝宠信,炀帝叫他专管军事。段文振屡次向炀帝进言说斛斯政为东说念主险诈薄幸,不可委以机密重担,炀帝不听。到征高丽时,段文振为左候卫大将军,率军出南苏说念,在途中患病,上表说:“陛下因辽东未能归服,躬行率领雄兵征讨,但夷狄多诈,必须严实可贵。如他们理论提议纳降条目,不宜仓促接受。现在巨流刚刚下退,不可迟缓耽误。希望陛下严厉遏抑各军,像流星飞奔一样急速启程,水陆并进,出其不备,则平壤孤城一定能攻下。如果莫得收拢这一时机作念出决定,倘若遭遇秋雨连绵,兵粮就会供应不上,劲敌在前,靺鞨又在背后,迟疑未定,不是良策。”这时段文振去世,炀帝认为相配愁然。

各军度过辽水,打败高丽兵,便把辽东包围起来。

部队进抵辽水,高丽兵依仗辽水据守,隋军不得度过。将军麦铁杖对东说念主说:“大丈夫的性命自有归宿,若何能不死在战场上而躺着死在儿女手中呢?”便自请担任前卫。炀帝命令在西岸造浮桥。浮桥造好后引向东岸,因桥短差一丈多未能抵岸。这时高丽兵多数赶到,麦铁杖一跃而起,跳上东岸,和钱士雄、孟叉等都战死。何稠慎重接长了浮桥,两天就完成了,各军络续前进,历程强烈的战斗,高丽兵败。各军乘胜进围辽东城,即汉代的襄平城。炀帝度过辽水,带引着曷萨那可汗和高昌王麹伯雅参不雅了战场,以威慑高丽。炀帝命尚书卫文升安危当地住户,免去他们十年的赋役,建造郡县进行统治。

夏五月,纳言杨达去世。 六月,隋炀帝到达辽东,攻城莫得攻下。

诸将之东下也,帝亲戒之曰:“今者锄强扶弱,非为功名。诸将或欲轻兵掩袭,孤军独斗,立一身之名,以邀勋赏,非雄兵行法。公等进军当分为三说念,有所攻击必三说念相知。凡军事进止,皆须奏闻待报。”至是,辽东婴城固守,帝命诸军攻之。又敕诸将,高丽若降,即宜抚纳,不得纵兵。城将陷,城中辄请降,诸将不敢赴,先令驰奏,比报至,城中守御亦备,随出拒战。如斯再三,帝终不悟。既而城久不下。帝幸辽东城南,召诸将责之曰:“公今畏死,莫肯勤奋,谓我不成杀公邪!”因留止城西。高丽诸城各信守不下。

将军来护兒以水军攻平壤,败绩。

护兒帅江、淮水军,舳舻数百里,浮海先进,入自水。去平壤六十里,与高丽相逢,艰涩大破之。护兒欲乘胜趣其城,副总管周法尚止之,请俟诸军俱进。护兒不听,直造城下。高丽伏兵郭内,出兵与战而伪败。护兒逐之入城,纵兵俘掠,无复部伍。伏发,大北而还。高丽追至船所,周法尚整陈待之,高丽乃退。

秋七月,将军宇文述等九军大北于萨水而还。

将军宇文述、于仲文、辛世雄、卫文升等九东说念主分出诸说念,会于鸭绿水西。兵自泸河、怀远二镇,东说念主马皆给百日粮。又给衣资、戎具、火幕,东说念主别三石已上,重莫能胜。述令军中放弃米粟者斩,士卒皆于幕下掘坑埋之。才及中路,粮已将尽。

诸君将领向东进军时,炀帝躬行申饬他们说念:“今天咱们是安危匹夫贬责有罪,不是为了功名。诸君将领如果想轻兵热切,孤军独自战斗,建立个东说念主功名,邀赏请封的话,这不相宜雄兵作战的设施。你们进军应当分为三路,遭遇攻战的时候必须三路彼此互助。但凡部队的前进和停留,都必须奏报,恭候复命,不许擅自行事。”这时,辽东方面据城固守,炀帝便下令攻城。又下令诸将说,高丽如果纳降,便安抚接纳,不得放纵兵士杀掠。城将要攻陷的时候,城中就说要纳降,诸将不敢去纳降,便派东说念主飞马奏报炀帝,待答报下来,城中的守御已再行休养巩固好,接着信守拒战。就这样反复了几次,炀帝仍不省悟。因此城池久攻不下。炀帝来到辽东城南,召集诸将责骂说:“你们都怕死,不肯勤奋攻城,以为我不敢杀你们吗?”炀帝因而留在城西。高丽各城都在信守,未能攻下。

将军来护兒用水军从海上攻平壤,绝交失败。

来护兒率领长江、淮河的水军,乘艨艟在海上飞行数百里,启程点从水进入高丽。在距离平壤六十里的场所与高丽兵相逢。隋军艰涩,大北高丽兵。来护兒想乘胜进步平壤,副总管周法尚滋扰他,要他等候诸军一起进军平壤。来护兒不听,率兵直抵城下。高丽预先在城郭内嘱托伏兵,然后出城与隋军作战,假装打败。来护兒追逐他们入城,放纵兵士去劫掠,这时仍是不成部队了。这时埋伏在城郭内的高丽兵一会儿发起攻击,隋军大北而退。高丽兵追至泊船的场所,周法尚在这里严阵以待,高丽兵才退去。

秋七月,将军宇文述等九军在萨水大北而还。

将军宇文述、于仲文、辛世雄、卫文升等九东说念主分说念出兵,在鸭绿水西面会王人。宇文述率兵从泸河、怀远二镇启程,东说念主马都备足一百天的食粮。又给衣物、武器、火幕等,每东说念主的负重有三石以上,使东说念主无法遭殃。宇文述下令军中说,但凡放弃米粟的,都要斩首。士卒便都在帐幕底下掘坑埋食粮。只走到半路,食粮便快吃完毕。

高丽遣大臣乙支文德诣其营诈降,实欲不雅虚实。于仲文先奉密旨:“若高元及文德来者,必擒之。”至是仲文将执文德,慰抚使刘士龙固止之,遂听其还。既而悔之,遣东说念主召之,不至。述以粮尽欲还,仲文议以精锐追文德,述固止之。仲文怒曰:“古之良将能见效者,军中之事决在一东说念主。今东说念主各有心,缘何胜敌!”时帝以仲文有推敲,令诸军谘禀节度。由是述等不得已而从之,与诸将度水追文德。文德见述军士有饥色,故欲疲之,每战辄走。述一日之中,七战皆捷,遂济萨水,去平壤城三十里,因山为营。文德复遣使诈降于述,曰:“若旋师者,当奉高元朝行在所。”述见士卒疲弊,不可复战,又平壤险固,度难猝拔,遂还。至萨水,军半济,高丽自后击之,辛世雄战死,诸军俱溃,将士奔还,一昼夜至鸭绿水,行四百五十里。王仁恭为殿,击高丽,却之。来护兒亦引兵还。唯卫文升一军独全。

初,九军度辽,凡三十万五千东说念主,及还至辽东,唯二千七百东说念主,资械荡尽。帝愤怒,锁系述等而还。是行也,惟于辽水西拔高丽武厉逻,置辽东郡及通定镇资料。

九月,帝还东都。慰抚使刘士龙伏诛,诸将皆解雇。

宇文述素有宠,其子士及尚帝女南阳公主,故帝不忍诛,与于仲文等皆解雇为民。斩刘士龙以谢天地。诸将皆委罪于仲文,帝独系之。仲文忧恚,病卒。

山东大旱。 杀张衡。

高丽派遣大臣乙支文德到隋军营中诈称纳降,骨子上是想不雅看军中的虚实情况。于仲文预先得到炀帝密令:“如果高元和文德来,一定要将他擒拿。”这时于仲文准备要擒乙支文德,慰抚使刘士龙坚决滋扰他这样作念,于仲文便让乙支文德且归了。自后于仲文后悔,又派东说念主去召乙支文德,绝交莫得回来。宇文述因为军中食粮将尽想退兵,于仲文商议以精兵去追乙支文德,宇文述一再制止他。于仲文发怒说:“古代的良将之是以能见效,原因就在军中之事由一东说念主决定。现在各东说念主有各东说念主的主意,这样若何能取胜!”那时炀帝认为于仲文有计谋,是以令诸军听从他疏浚调遣。宇文述因此不得已听从于仲文,和诸将渡鸭绿水追乙支文德。乙支文德见宇文述的军士有饥饿的式样,便有意使他们疲劳,每次战斗,打了就走。宇文述一日之中,连气儿打了七次奏凯,度过萨水,在距离平壤城三十里处倚山扎营。乙支文德又派使臣来诈降说:“如果隋师能退,就一定让高元到皇帝驻地朝见皇帝。”宇文述见我方的士卒已很疲劳,不成再作战了,平壤又险固,一时难以攻下,便退兵了。到萨水时,部队刚度过一半,高丽兵从背面热切,辛世雄战死,诸军都溃散,将士逃奔且归,一日整夜到达鸭绿水,行程四百五十里。王仁恭殿后,打退了高丽的追兵。来护兒也引兵退还。唯有卫文升一军保存齐全。

当初九军渡辽水的时候,共有三十万五千东说念主,现在回到辽东的仅二千七百东说念主,物质也丧失殆尽。炀帝愤怒,把宇文述等锁押带了回来。此次征讨行动,仅于辽水西攻克了高丽的武厉逻,成立了辽东郡和通定镇资料。

九月,隋炀帝回到东都。慰抚使刘士龙被诛杀,诸将被罢免官职,降为子民。

宇文述一向受宠,他的犬子士及娶了炀帝的女儿南阳公主,是以炀帝不忍杀他,将他和于仲文等都除职,降为子民。杀了刘士龙以向天地谢罪。诸将领都将战败的罪行推到于仲文身上,炀帝只把他一东说念主关押起来。于仲文又忧又气,病死了。

山东大旱。 杀张衡。

丝袜写真

衡既放废,帝每令亲东说念主觇之。及还自辽东,衡妾告衡怨望谤讪,诏赐自杀。衡临死大言曰:“我为东说念主作多么事,而望久活!”监刑者塞耳,促令杀之。

癸酉(613)九年

春正月,征天地兵集涿郡。始募民为骁果。 灵武白瑜娑兵起。

贼帅白瑜娑劫牧马,连突厥,陇右多被其患,谓之奴贼。

命代王侑留守西京。

以刑部尚书卫文升辅之。

二月,复宇文述官爵。

诏曰:“兵粮不继,乃军吏失于支料,非述罪也,宜复其官爵。”寻加开府仪同三司。

三月,济阴孟海公起兵,据周桥。

海公众至数万,见东说念主称引书史,辄杀之。

帝复自将击高丽,命越王侗留守东都。

帝议复伐高丽,光禄大夫郭荣谏曰:“千钧之弩,不为鼷鼠发机,奈何亲辱万乘以敌小寇乎?”不听而行。命民部尚书樊子盖辅侗守东都。

王人郡丞张须陀击王薄等,破之。

时所在盗起,王人郡王薄、孟让,北海郭方预,清河张金称,平原郝孝德,河间格谦,勃海孙宣雅,各聚众攻剽,多者十余万,少者数万东说念主,山东苦之。天地承通常久,东说念主不习兵,郡县吏每与贼战,望风沮败。唯王人郡丞张须陀得士众心,勇决善战,将郡兵击王薄,大破之。薄北连孙宣雅、郝孝德等十余万攻章丘,须陀帅步、骑二万击之,贼众大北。

张衡既被除职,披发回家后,炀帝还命他的亲东说念主监视他的行动。到了炀帝从辽东回来后,张衡的妾密告他对朝廷怨尤和讥谤,炀帝下诏要张衡自杀。张衡临死前喊说念:“我为东说念主作念了什么事,还想能活得长久?”监刑的东说念主堵起耳朵,催促杀死了他。

癸酉(613)隋炀帝伟业九年

春正月,征调寰球兵员集结到涿郡。启动招募子民为侍卫皇帝的骁果兵。 灵武的白瑜娑起兵。

贼首白瑜娑劫掠牧马,串通突厥,陇右地区多受他的侵扰,东说念主们称他为奴贼。

命令代王杨侑留守西京。

炀帝委用刑部尚书卫文升辅佐杨侑留守西京。

二月,回复宇文述的官爵。

炀帝下诏说:“兵粮接济不上,是军吏供应上的舛讹,不是宇文述的罪行,应该回复他的官爵。”不久,又加赐他为开府仪同三司。

三月,济阴东说念主孟海公起兵,占据了周桥。

孟海公的部众稀少万东说念主,他看见但凡援用史籍和历史的东说念主就杀掉。

炀帝又要亲征高丽,命令越王杨侗留守东都。

炀帝议论再伐高丽,光禄大夫郭荣谏说念:“能辐射千钧重的弩不会对着小老鼠发机,陛下何须躬行去征讨这小寇呢?”炀帝不听,启程东征。炀帝命令民部尚书樊子盖辅佐杨侗守东都。

王人郡丞张须陀艰涩王薄等,大北王薄。

这时好多场所都有伏莽,王人郡王薄、孟让,北海郭方预,清河张金称,平原郝孝德,河间格谦,勃海孙宣雅,各自聚众攻掠,多的有十余万,少的稀少万,山东地区深受其害。天地太平的日子一长,东说念主们都不习惯干戈了,各郡县的仕宦每次和伏莽作战,都望风战败。唯有王人郡丞张须陀得士众之心,勇敢莽撞,善于战斗,带领郡兵艰涩王薄,大北王薄。王薄北边连合孙宣雅、郝孝德等十余万东说念主攻章丘,张须陀带领二万步、马队艰涩,贼众大北。

贼帅裴长才等众二万掩至城下,须陀未暇集兵,帅五骑与战,贼竞赴之,围百余重,身中数剑,勇气弥厉。会城中兵至,贼稍却,须陀督众击之,败走。郭方预等合军攻陷北海,大掠而去。须陀谓官属曰:“贼恃其强,谓我不成救。吾今速行,破之必矣。”乃简精兵倍说念艰涩,大破之。

历城罗士信年十四,从须陀击贼于潍水上。贼始布陈,士信驰至陈前刺杀数东说念主,斩一东说念主首掷空中以矟承之,揭以略陈,贼徒愕眙,莫敢近。须陀因引兵奋击,贼众大溃。须陀叹赏,引置操纵。每战,须陀先登,士信为副。

夏四月,帝度辽水,遣诸将击高丽。

车驾度辽,遣宇文述与杨义臣趣平壤。王仁恭出扶余说念,进至新城,高丽兵数万拒战,仁恭帅劲骑一千击破之。高丽婴城固守。帝命诸将攻辽东,听以低廉从事。飞楼、橦、云梯、神圣,四面俱进,昼夜不断,而高丽应变拒之,二十余日不拔,主客死者甚众。

六月,楚公杨玄感起兵黎阳,围东都。

玄感骁勇,便骑射,好念书,喜来宾,海内知名之士多与之游。蒲猴子李密,弼之曾孙也,少有智力,志气雄远,轻财好士,为左亲侍。帝见之,谓宇文述曰:“左仗下玄色赤子,瞻视额外,勿令宿卫!”述乃讽密使称病自免,密遂屏东说念主事,专务念书。尝乘黄牛读《汉书》,杨素遇而异之,与语大悦,谓玄感等曰:“汝等不足也。”由是玄感与为深交。时

伏莽首长裴长才等率众二万一会儿杀至城下,张须陀莫得来得及召集士兵,只带五个马队与之战斗,贼众争相围困张须陀,包围有百余重。张须陀身中数剑,作战勇气更加热潮。这时城中的兵士杀至,贼众稍为畏怯,张须陀便疏浚兵士艰涩,贼众才败走。郭方预等又汇合贼众攻陷北海,大掠而去。张须陀对他的下属说:“贼众恃其势强,以为我不敢去救助。现在咱们急速进军,就一定能破贼。”于是便挑选精兵兼程艰涩,大破贼军。

历城东说念主罗士信年龄十四岁,扈从张须陀在潍水追击贼众。贼众刚布开气象,罗士信就冲到阵前刺杀了数东说念主,他砍下一个伏莽的首级,将它抛向空中,以长矛接起,举着示众。贼众惊得拙口钝辞,不敢围聚他。张须陀因而疏浚兵士奋力出击,贼众大溃。张须陀叹赏罗士信勇敢,把他安置在我方的操纵。每次战斗,张须陀先上,罗士信次之。

夏四月,炀帝渡辽水,调遣诸将合击高丽。

炀帝度过辽水,调遣宇文述和杨义臣进军平壤。王仁恭率军自扶余说念出军,进军至新城,高丽兵数万阻击,王仁恭带劲骑一千名击破高丽兵。高丽据城固守。此次炀帝命诸将攻辽东,允许他们在前哨不错根据具体情况,相机而动。隋军用飞楼、橦木、云梯、神圣,从城的四面一王人进攻,昼夜不停,但高丽趁风使舵抗拒隋军,历程二十余天,城还未能攻下,主客双方死的东说念主都好多。

六月,楚公杨玄感在黎阳起兵,包围东都。

杨玄感作战踊跃,骑马射箭娴熟,可爱念书和交结来宾,海内知名东说念主士多与他交结。蒲猴子李密是李弼的曾孙,少时便有才识,志气高大,轻财好士,曾为左亲侍。炀帝看见他,对宇文论述:“左边仪仗下的阿谁玄色小子,看起来有点不同寻常,不要叫他担任宿卫。”宇文述便示意李密称病请免去其职。于是李密屏却各式东说念主事宣战,专心念书。他曾乘着黄牛车读《汉书》,杨素碰见认为他与众不同,和他谈话后,相配可爱他,对玄感等东说念主说:“你们都比不上李密。”从此杨玄感便与李密结为深交。有时

或侮之,密曰:“若决机两陈之间,喑鸣咄嗟,使敌东说念主震慑,密不如公;驱策天地贤俊,各申其用,公不如密:岂不错阶层稍崇而轻天地士大夫邪!”玄感笑而服之。

素恃功骄倨,或失臣礼,帝心衔而不言。及素卒,谓近臣曰:“使素不死,终当族灭。”玄感知之,内不自安,且以朝政日紊,乃与诸弟潜谋作乱。帝方事征伐,玄感自言:“世荷国恩,愿为将领。”帝喜,宠遇日隆,颇预朝政。

至是命玄感于黎阳督运,遂与虎贲郎将王仲伯、汲郡赞治赵怀义等谋,故为盘桓,欲令诸军乏食。弟郎将玄纵、万石,并从幸辽东,玄感潜召之,皆一火还。万石至高阳,为东说念主所执,斩于涿郡。

时来护兒以海军自东莱将入海趣平壤,玄感遣家奴伪为使臣从东方来,诈称护兒反。六月,玄感入黎阳,大索男夫,移书旁郡,以讨护兒为名,各令发兵会于仓所。以怀义为卫州刺史,元务本为黎州刺史,河内主簿唐祎为怀州刺史。

御史游元督运在黎阳,玄感谓曰:“独夫暴虐,陷身绝域,此天一火之时也。我今亲帅义兵,以诛无说念,卿意如何?”元严容曰:“尊公荷国宠灵,近古无比。公之弟兄,青紫交映,当谓诚恳尽节,上答鸿恩。岂意坟土未干,亲图反噬!仆有死资料,不敢闻命。”玄感怒而囚之,屡胁以兵,不成屈,乃杀之。元,明根之孙也。

玄感选运夫新秀者,得五千余东说念主,篙梢三千余东说念主,

杨玄感或要轻侮李密,李密说念:“如果论在两军对阵时选用稳健有计划,愤怒呵叱,使敌东说念主记念战胜,我不如您;论疏浚天地贤士俊杰各施展才学,您不如我:若何不错因您的地位稍高而鄙视天地的士大夫呢!”杨玄感笑了起来,很佩服李密。

杨素恃着功劳大,横蛮傲慢,在野廷上有时有失臣子的礼节,炀帝记在心上但莫得言语。比及杨素身后,炀帝便对近臣说念:“假如杨素不死的话,终会遭受灭族之祸的。”杨玄感听到这句话,内心很不安宁,而且他见朝廷政治日趋紊乱,便和诸弟漆黑策动作乱。炀帝这时正在征讨高丽,杨玄感上言说念:“我世代蒙受国度恩惠,希望能充任出征的将领。”炀帝很欢快,对杨玄感的宠信渐渐加深,也让他过问朝政。

这时候炀帝便命令杨玄感到黎阳督运军事物质。杨玄感与虎贲郎将王仲伯、汲郡赞治赵怀义等东说念主商议,要有意盘桓,拖延军粮供应,使诸军缺粮。杨玄感的弟弟郎将杨玄纵、杨万石扈从炀帝到辽东,杨玄感漆黑召他们回来,二东说念主都逃了回来。杨万石到高阳时,被东说念主抓起来,在涿郡斩首。

这时来护兒将要率领海军从东莱入海去平壤,杨玄感派家奴冒充从东方来的使臣,诈称来护兒谋反。六月,杨玄感进入黎阳,大力征索男丁,并向隔邻各郡发送文书,以挞伐来护兒为名,令各郡发兵到黎阳仓所集结。杨玄感任命赵怀义为卫州刺史,元务本为黎州刺史,河内主簿唐祎为怀州刺史。

御史游元在黎阳督运军粮,杨玄感对他说:“独夫肆行狂暴,使他我方堕入绝境,这恰是上天要堕落他的时候。我现在躬行带领义兵诛灭无说念之东说念主,你认为怎样?”游元严正地对他说:“您的父亲受国度恩宠福气,晚世无东说念主能比得上。您的昆仲都位居高官显爵,本应诚恳尽忠,上答厚恩。岂料您父亲坟土未干,您就躬行策动造反!我唯有一死资料,不敢听命。”杨玄感发怒,将他囚禁起来。又屡次威胁要杀害他,他也莫得屈服,最终把他杀掉了。游元是游明根的孙子。

杨玄感从民夫中挑选出新秀有劲者五千东说念主,船夫三千余东说念主,

刑三牲誓众,且谕之曰:“主上无说念,不以匹夫为念,天地滋扰,死辽东者以万计。今与君等起兵,以救兆民之弊,怎样?”众皆踊跃称万岁。乃勒兵部分。唐祎逃归河内。

先是玄感阴遣召李密及弟玄挺。密至,玄感大喜,问计,密曰:“皇帝出征,远在辽外,去幽州犹隔沉。公拥兵出其不备,长驱入蓟,扼其咽喉。高丽闻之,必蹑其后,不外十日,资粮皆尽,其众不降则溃,可不战而擒,此上计也。”玄感曰:“更言其次。”密曰:“关中四塞,天府之土,虽有卫文升,不足为意。今帅众饱读行而西,经城勿攻,直取长安,收其好汉,抚其士民,据险而守之。皇帝虽还,失其根柢,可徐图也。”玄感曰:“更言其次。”密曰:“简兵倍说念,领受东都,以号召四方。但恐唐祎告之,先已固守。若引兵攻之,百日不克,天地之兵四面而至,非仆所知也。”玄感曰:“否则。今百官家口并在东都,若先取之,足以动其心。且经城不拔,缘何请愿!公之下计,乃良策也。”遂引兵向洛阳,遣玄挺将千东说念主为前卫,先取河内。唐祎据城拒守,又使东说念主告东都越王侗等勒兵为备。

玄感度河,从者如市。使弟积善将兵三千,缘洛水西入,玄挺逾邙山南入,玄感将三千余东说念主随其后。其兵皆执单刀柳楯,无弓矢甲胄。东都遣河南令达奚善意将精兵五千东说念主拒积善,将作监裴弘策将八千东说念主拒玄挺。善意兵溃,铠仗皆为积善所取。弘策战,败走,玄挺不追。弘策退,

杀猪牛羊三牲誓师起事。他对这些东说念主说:“皇上无说念,不以匹夫为念,是以天地滋扰,死于辽东之役的以万计。现在我要与你们起兵救匹夫于民不聊生,你们认为怎样?”大家都踊跃高呼万岁。杨玄感于是启动整军嘱托。唐祎从杨玄感军中逃回河内。

不久前杨玄感曾漆黑派东说念主召李密和弟杨玄挺。李密来到,杨玄感相配欢快,向他问计,李密说念:“皇帝出征,远在辽水除外,与幽州犹隔沉。您率兵出其不备,长驱入蓟,扼住这咽喉场所。高丽听到这音尘,一定会追踪隋军的后路,不外十天,隋军资粮耗尽,其军不降则溃,就不错无用战斗便取得到手,这是良策。”杨玄感说:“请谈其次。”李密说:“关中四面都是要隘,这是天府之土,诚然有卫文升在那里,但不足介意。现在您统帅部众击饱读向西进军,历程的城池不要攻打,直取长安,收编当地好汉,招抚士民匹夫,据守险要之地。皇帝诚然回来,已失去了根柢之地,这样您就不错简易策动进步了。”杨玄感说念:“请再谈其次。”李密说念:“挑选精锐士卒,以急行军领受东都,可在此号召四方。但恐怕唐祎表示音尘,使东都已作念好固守准备。如果攻东都一百天还攻不下,天地的戎马便会从四面调来救助,那时绝交如何,就不是我能知说念的了。”杨玄感说念:“分歧。现在官员们的家属都在东都,如果先取东都,就会动摇他们的军心。而且您说历程的城池不要攻打,这若何能表示我的军威呢?您的下策,其实是良策。”于是杨玄感便引兵指向洛阳,派遣杨玄挺带领一千东说念主为前卫,先取河内。唐祎在河内据城抵抗,又差东说念主去东都告诉越王杨侗等整顿戎马,作念好防守准备。

杨玄感度过黄河,扈从他的东说念主就像市集上的东说念主一样多。杨玄感派其弟杨积善领兵三千沿着洛水向西进军,杨玄挺越过邙山从南面进军,杨玄感带领三千东说念主跟在背面。杨玄感的士兵都手执单刀、柳楯,莫得弓箭甲胄。东都方面派河南令达奚善意带领精兵五千东说念主抵抗杨积善,将作监裴弘策带领八千东说念主抵抗杨玄挺。达奚善意的士兵被击溃,铠甲刀仗等都被杨积善军取得。裴弘策在战斗中不敌败走,杨玄挺莫得追逐。裴弘策退下来,

收散兵,复结陈以待之。玄挺徐至,坐息良久,忽起击之,弘策又败。如是五战,直抵太阳门。弘策将十余骑驰入宫城,余皆归于玄感。

玄感每誓众曰:“我身为上柱国,家累巨万金,至于高贵,无所求也。今不顾灭族者,但为天地解倒悬之苦耳。”众皆悦。长者争献牛酒,子弟诣军门请自效者日以千数。

内史舍东说念主韦福嗣为玄感所获,使掌文翰。为书遗樊子盖,数帝罪恶,云欲废昏立明。子盖新自外藩入为京官,东都旧官多慢之,至于部分军事,未甚承禀。裴弘策失利,更使出战,不肯行,子盖斩以徇。于是将吏震肃,无敢仰视,令行谢却。玄感尽锐攻城,子盖随方拒守,玄感不成克。然达官子弟应募从军者,闻弘策死,皆不敢入城。韩擒虎子世咢等四十余东说念主,皆降于玄感,玄感悉以清要重担委之。收兵得五万余东说念主,遣世咢围荥阳,顾觉取虎牢,以为郑州刺史。

代王侑使卫文升帅兵救东都,至华阴,掘杨素冢,焚其死尸,示士卒以必死,直趋东都城北。玄感屡破之。玄感为人师表,所向摧陷,又善抚悦其下,皆乐为之死,由是每战多捷,众至十万。文升众寡难敌,死伤且尽,乃更进屯邙山之阳,与玄感决战。会杨玄挺中流矢死,玄感军乃稍却。

帝引军还,遣宇文述、来护兒等击杨玄感。

辽东城久不拔,帝遣造布囊百万,贮土,欲积为通衢,高与城王人,使战士登而攻之。又作八轮楼车,高出于城,欲俯射城内。会杨玄感反书至,帝大惧,引苏威入帐中,谓

汇集散兵,再布阵以待。杨玄挺简易来到,坐着歇了许久,一会儿发动攻击,弘策又被打败。像这样战斗了五次,一直打到太阳门。弘策带着十几个马队驰入宫城,其余的东说念主都复原了杨玄感。

杨玄感每次誓师时都说:“我身为上柱国,家中有万金,对于高贵我是无所求的了。现在我不顾被灭族的危境,不外是为了救助天地匹夫罢了。”大家听了都相配欢快。长者们争着献上牛和酒,子弟们自动到军门肯求服从的每天有上千东说念主。

内史舍东说念主韦福嗣被杨玄感俘获,杨玄感要他慎重草拟公文信札。他替杨玄感写信给樊子盖,历数炀帝的罪恶,说要废黜昏君拥立明君。樊子盖是新从外藩调入为京官的,东都的旧官好多都对他鄙视,至于军事部署,也很少向他讨教。裴弘策失败后,樊子盖命他出城作战,弘策不肯行,樊子盖便将他枭首示众。于是将吏们记念肃敬,不敢仰视,樊子盖的命令这才得到透澈实行。杨玄感将精锐全部参加攻城,樊子盖根据军情应变拒守,杨玄感无法攻取城池。但是达官子弟应募从军的东说念主听到裴弘策被正法,都不敢入城。韩擒虎的犬子韩世咢等四十余东说念主纳降了杨玄感,杨玄感都将他们委以重担要职。杨玄感招兵得五万余东说念主,派韩世咢包围荥阳,派顾觉攻取虎牢,任命他为郑州刺史。

代王杨侑派卫文升率兵救东都,卫文升到华阴时,挖掘了杨素的宅兆,烧了他的尸骨,向士卒表示苦战的决心后,便直奔东都城北。杨玄感几次击破卫文升。玄感为人师表,所到之处皆被他摧败,他又善于安抚部下,部下都愿为他战死,因此每次战斗多能取胜,部众达十万东说念主。卫文升寡不敌众,死伤得差未几了,便进入邙山的南面,要与杨玄感决战。这时正好杨玄挺被流矢命中故去,杨玄感军便稍为畏怯。

炀帝引军还,派遣宇文述、来护兒等攻击杨玄感。

辽东城久攻不下,炀帝派东说念主缝制了一百万只布袋,都装满土,准备堆积成通衢,待堆到跟城一样高时,使战士登上去攻城。又制造了八轮楼车,高出于城,欲俯射城内。恰好这时陈诉杨玄感造反的文书到了,炀帝相配发怵,带引苏威进入军帐中姐姐射,对他

曰:“此儿理智,得无为患。”威曰:“玄感随意,必无所虑。但恐因此寖成乱阶耳。”帝又闻达官子弟皆在玄感所,益忧之。兵部侍郎斛斯政素与玄感通谋,内不自安,一火奔高丽。帝夜召诸将使引军还,资械委弃,众心恟惧,无复部分。高丽觉之,然疑其诈,经二日乃出兵追蹑,而不敢逼。

帝遣虎贲郎将陈稜攻元务本于黎阳,又遣宇文述、屈突通乘传发兵以讨玄感。来护兒至东莱,闻玄感围东都,召诸将议旋军救之。诸将咸以无敕,不宜擅还,护兒厉声曰:“洛阳被围,心腹之病;高丽逆命,犹疥癣耳。公家之事,知无不为。专擅在吾,不关诸东说念主,有沮议者依法惩处。”即日回军,令子弘、整驰驿奏闻。帝时还至涿郡,已敕护兒救东都,见弘、整甚悦。

先是,将军李子雄坐事解雇,从军自效。帝疑之,诏锁子雄送行在所。子雄杀使臣,逃奔玄感。

秋七月,余杭刘元进兵起。

元进手长尺余,臂垂过膝,自以相表相配,阴有异志。会帝再发三吴兵征高丽,三吴兵皆相谓曰:“往岁天地全盛,吾辈父兄征高丽者犹太半不返,今已罢弊,复为此行,吾属无遗类矣。”由是多一火命。郡县捕之急,闻元进举兵,一火命者云集,旬月间众至数万。

杨玄感引兵趣潼关。八月,宇文述等追之,玄感败死。

杨玄感得韦福嗣,委以心膂,不复专任李密。福嗣每

说:“此儿理智,恐怕要成为疼痛了。”苏威说:“杨玄感为东说念主随意,不必因他忧虑。但怕的是从此激励为天地大乱。”炀帝又听说贵官的子弟都在杨玄感处,更加忧虑。兵部侍郎斛斯政往常一直和杨玄感通谋,心存惧怕,投靠了高丽。炀帝连夜召集诸将引军回师,军资器械都放置了,世东说念主心中惧怕,无法再部署部队了。高丽方面也觉察到这一情况,但怀疑有诈,过了两天后才出兵追蹑隋军,不敢靠拢。

炀帝派遣虎贲郎将陈稜去黎阳进攻元务本,又派遣宇文述、屈突通乘驿站的传车出兵挞伐杨玄感。来护兒到了东莱后,听说杨玄感围困东都,便召集诸将商议回军救东都。诸将以为莫得接到炀帝的敕令,不宜擅自还师,来护兒厉声说:“洛阳被围困,这是心腹之害;高丽起义命令,这不外是疥癣之疾。朝廷的事情既然仍是知说念了,就不成不去作念。我不错承担专擅的罪状,与你们无关。如果再有反对意见,就要依法惩处了。”当天来护兒便回师,并命令他的犬子来弘、来整乘驿马向炀帝奏报。炀帝这时还至涿郡,仍是下敕令命来护兒来救东都了,看见来弘、来整来到,相配欢快。

此前,将军李子雄有罪被衔命,在军中服从自赎。炀帝这时对他又起疑心,下诏令将李子雄锁起押赴炀帝车驾驻地。李子雄把使臣杀掉,逃奔到杨玄感处。

秋七月,余杭东说念主刘元进起兵。

刘元进手长尺余,臂垂过膝,自以为仪容性命交关,漆黑立下不轨之心。这时炀帝再次征发三吴之兵征高丽,三吴兵都彼此说:“往年国度全盛时,咱们的父兄出征高丽,尚且泰半莫得回来,现在国度疲弊,再去干戈,咱们这一辈就要灭绝了。”因此有好多东说念主遁迹。郡县仕宦到处搜捕遁迹者,遁迹者听说刘元进起兵,都云集到他那里,一个月间便稀少万东说念主。

杨玄感带着他的部队指向潼关。八月,宇文述等追击杨玄感,玄感败死。

杨玄感得到韦福嗣后,便垂首帖耳,不再专任李密。韦福嗣每

画策,皆持两头。密揣知其意,谓玄感曰:“福嗣元非同盟,实怀不雅望,明公听之,必为所误,请斩之。”玄感不听。密退,谓所亲曰:“楚公好反而不欲胜,吾属今为虏矣。”

李子雄劝玄感速称尊号,玄感以问密,密曰:“兵起以来,虽复频捷,至于郡县,未有从者。东都守御尚强,天地救兵益至,公当挺身力战,早定关中,乃亟欲骄矜,何示东说念主不广也!”玄感笑而止。

屈突通引军屯河阳,宇文述继之。子雄曰:“邃晓习兵事,若一得度河,则赢输难决,不如分兵拒之。通不成济,则樊、卫失援。”玄感然之,将拒通。樊子盖知其谋,数击其营,玄感不得往。通济河,军于破陵。玄感分为两军,西抗文升,东拒通。子盖复出兵大战,玄感军屡败。子雄曰:“救兵益至,不可久留,不如直入关中,开永丰仓以赈贫乏,三辅可指麾而定,据有府库,东面而争天地,亦霸王之业也。”

会华阴诸杨请为乡导,玄感引兵西趣潼关。宇文述等诸军蹑之。至弘农宫,太守蔡王智积曰:“玄感闻雄兵将至,欲西图关中,若成其计,则难克也。当以计縻之,使不得进,不出一旬不错成擒。”及玄感军至城下,智积登陴詈之。玄感怒,留攻之。李密谏曰:“公今诈众西入,军事贵速,况乃追兵将至,安可稽留!若前不得据关,退无所守,

次筹端正计,都藕连丝断,不作详情。李密猜出他的宅心,对杨玄感说念:“韦福嗣本来不是咱们的同盟,骨子上他还怀有不雅望之心,您如果听从他的话,必为所误,请杀掉他。”杨玄感不听。李密退下来后对他的心腹说:“楚公要谋反,但又不想取胜。咱们从此就要成为俘虏了。”

李子雄劝杨玄感速称帝号,杨玄感征求李密的意见,李密说念:“自起兵以来,虽不断取得到手,但场所郡县却从未复原咱们。东都重视尚强,天地救兵来的也渐多,您应当挺身奋力作战,早日平定关中才是。现在您却急于想称帝,为什么要让东说念主看出您这样狭隘呢?”玄感笑了起来,也就不提此事。

屈突通率军防御在河阳,宇文述也接着来了。李子雄对杨玄感说念:“屈突通是个懂军事的东说念主,一朝他们度过黄河,谁胜谁负就很难分了,咱们不如分兵出击。屈突通渡不了黄河,则樊子盖、卫文升就失去应援了。”玄嗅认为这个意见对,就要去出击屈突通军。樊子盖知其计,便数次攻打杨玄感的兵营,使玄感无法出击屈突通。屈突通军度过黄河,屯军于破陵。杨玄感把部队分红两军,西面抵抗卫文升,东面阻击屈突通。樊子盖又率兵来与杨玄感大战,玄感军屡次失败。李子雄说念:“救兵来的越来越多,咱们不可久留此地,不如直入关中,打开永丰仓来赈济穷人,三辅之地就不错挥手而平定。咱们据有府库的财帛物质,向东争夺天地,也不错建立霸王之业。”

正巧这时华阴杨家的东说念主来肯求充任向导,杨玄感便率兵向西直指潼关。宇文述等诸军追踪在背面。到弘农宫时,太守蔡王杨智积说说念:“杨玄感听说朝廷雄兵将到,便想向西谋取关中。要是他的这个推敲得逞,就很难把他打败了。咱们应当用计把他牵制住,使他不成西进,不出十天就不错把他收拢了。”当杨玄感率军抵达城下时,杨智积登上城楼的女墙上痛骂杨玄感。杨玄感发怒,便留住来攻城。李密劝谏说:“您如今使诈的方针是为了西入关中。兵贵神速,更何况背面的追兵就要来了,若何能在这里停留!如果向前未能占领潼关,后退又莫得场所可守,

大家一散,缘何自全!”玄感不从,遂攻之。三日不拔,乃引而西。至閺乡,宇文述、卫文升、来护兒、屈突通等军追及之。玄感布陈亘五十里,且战且行,一日三败。乃独与十余骑奔上洛,自度难免,谓积善曰:“我不成受东说念主戮辱,汝可杀我!”积善抽刀斫杀之,因自刺不死,追兵执之。

以唐公李渊为弘化留守。

帝以弘化留守元弘嗣,斛斯政之亲也,遣卫尉少卿李渊驰往执之,因代为留守。渊御众宽简,东说念主多附之。帝以渊相表奇异,笔名应图谶,忌之。未几,征诣行在所,渊遇疾未谒,其甥王氏在后宫,帝问曰:“汝舅来何迟?”王氏以疾对,帝曰:“可得死否?”渊闻之惧,因纵酒纳赂以自晦。

吴郡朱燮、晋陵管崇兵起。

燮涉猎经史,颇知兵法,为昆山县博士,与数十学生起兵,民苦役者赴之如归。崇志气瑰丽,隐居常熟,群盗相与奉之。时帝在涿郡,命虎牙郎将赵六兒将兵万东说念主屯杨子,以备南贼。崇遣将陆袭破其营,收其器械军资,众至十万。

杀杨玄感党与三万余东说念主。

帝使大理卿郑善果、御史大夫裴蕴、刑部侍郎骨仪,与留守樊子盖推玄感党与,谓曰:“玄感一呼而从者十万,益知天地东说念主不欲多,多即相聚为盗耳。不尽加诛,无以惩后。”由是所杀三万余东说念主,枉死者泰半。玄感之围东都也,开仓赈给匹夫,凡受米者,皆坑之于都城之南。玄感所善文人王胄,坐徙边一火命,捕得诛之。

大家一朝散去,您凭什么来自卫呢?”杨玄感不听,便下令攻城。打了三日没能攻下,才引兵向西。进到乡,宇文述、卫文升、来护兒、屈突通等军都已追到。杨玄感将部队铺开连绵五十里,边战边走,一天中连打了三次败仗。杨玄感终末仅率十余骑逃奔上洛,自知不成避免,便对杨积善说:“我不成受东说念主凌辱夷戮,你杀了我吧!”杨积善便抽刀杀了杨玄感,然后又自杀,由于莫得死,被追兵捉提起来。

任命唐公李渊为弘化留守。

炀帝因为弘化留守元弘嗣是斛斯政的亲戚,便派卫尉少卿李渊急驰到弘化去捉拿他,李渊因而代为留守。李渊对待部下宽厚容忍,好多东说念主都复原了他。炀帝因为李渊长相奇异,笔名字与图谶相应,对他有所疑忌。不久,炀帝征召李渊到行在所,李渊因有病未去谒见。李渊的外甥女王氏在后宫中,炀帝便问王氏:“你舅舅为什么迟到?”王氏回答说李渊生病了,炀帝说:“会死吗?”李渊知说念此过后感到怯生生,因而便以酗酒纳贿来自隐才能,不使申明彰著。

吴郡东说念主朱燮、晋陵东说念主宰崇率兵起事。

朱燮曾阅读经史方面的书,颇懂兵法,任昆山县博士,和数十名学生起兵,苦于劳役的东说念主都复原他。管崇志向气概胶漆相投,在常熟隐居,群盗对他都很尊敬。这时炀帝在涿郡,命虎牙郎将赵六兒领兵万东说念主驻屯杨子以防南贼。管崇派他的将领陆去击破赵六兒的营垒,缉获了他的军资器械,部众增到十万东说念主。

杀死杨玄感的党羽三万余东说念主。

炀帝派大理卿郑善果、御史大夫裴蕴、刑部侍郎骨仪和留守樊子盖推究杨玄感的党羽,并对他们说:“杨玄感一呼而从之者十万,这使我瓦解天地的东说念主不成多,多便会相聚为盗。不把他们都杀了,无以惩责后东说念主。”因此杀了三万多东说念主,其中泰半是枉死的。杨玄感围东都时曾开仓赈济匹夫,凡受米的东说念主都被坑死于都城的南面。与杨玄感关系好的文东说念主王胄,受瓜葛被流配到边地,遁迹后又被捉回杀死。

帝善属文,不欲东说念主出其右。薛说念衡死,帝曰:“更能作'空梁落燕泥’否?”胄死,帝诵其佳句曰:“'庭草无东说念主放纵绿’,复能作此语邪?”帝骄矜才学,每骄天地之士。尝谓侍臣曰:“天地皆谓朕承藉绪余而有四海,设令朕与士大夫高选,亦当为皇帝。”谓秘书郎虞世南曰:“我性不喜东说念主谏,若位望通显而谏以求名者,弥所不耐。至于卑贱之士,虽少宽假,然卒不置之地上。汝其知之!”世南,世基之弟也。

冬十月,遣将军吐万绪击刘元进。

刘元进将度江,会杨玄感败,朱燮、管崇共迎元进,推以为主,据吴郡称皇帝,署置百官。毗陵、东阳、会稽、建安好汉多执长吏以应之。帝遣左屯卫大将军吐万绪、光禄大夫鱼俱罗,将兵讨之。

十一月,将军冯孝慈击张金称,败死。 十二月,内史舍东说念主韦福嗣等伏诛。

杨玄感之西也,韦福嗣一火诣东都归首。樊子盖得其书草,封以呈帝,帝命执送行在。李密一火命,为东说念主所获,送东都。子盖锁送福嗣、密及杨积善、王仲伯等十余东说念主诣高阳。密与仲伯等窃谋一火去,悉使出其所赍金,以示使臣曰:“吾等死日,此金并留付公,幸用相瘗,其余即可报德。”使臣许愿,防禁渐弛。密请通市酒食,每宴饮喧哗竟夕,使臣漠不关心,行至魏郡石梁驿,饮防守者皆醉,穿墙而逸。密呼福嗣,福嗣曰:“我无罪,皇帝不外一面责我耳。”至高阳,帝以书草示福嗣,收付大理。宇文述请为重法,以肃改日。十二月,就野外缚诸应刑者于格上,使九品以上持兵斫射,支

炀帝擅长文辞,不肯意别东说念主越过他。薛说念衡被杀死,炀帝说:“还能写'空梁落燕泥’这样的句子吗?”王胄身后,炀帝吟哦他的佳句说念:“'庭草无东说念主放纵绿’,还能写出这样的句子吗?”炀帝骄矜有才学,往往鄙视天地的文人。他曾对侍臣说:“天地的东说念主都说我是领受先帝遗业才领有天地的,但如果使我和士大夫们比上下,我亦然该当皇帝的。”炀帝对秘书郎虞世南说:“我素性不可爱东说念主进谏,如果是显赫的东说念主想以进谏求取名声,我更不成容忍。至于卑贱士东说念主,我虽不错稍加优容,但也决不会让他有露面之日。你们记着!”虞世南是虞世基的弟弟。

冬十月,派遣将军吐万绪艰涩刘元进。

刘元进将渡长江,恰逢杨玄感兵败,朱燮、管崇共同宽宥刘元进,推他为主。刘元进占据吴郡自称皇帝,任命百官。毗陵、东阳、会稽、建安的好汉都把场所仕宦抓起来反馈刘元进。炀帝派遣左屯卫大将军吐万绪、光禄大夫鱼俱罗领兵挞伐刘元进。

十一月,将军冯孝慈挞伐张金称,冯孝慈兵败身故。 十二月,内史舍东说念主韦福嗣等被正法。

杨玄感西进的时候,韦福嗣逃归东都自首。樊子盖得到韦福嗣草拟的信件,就封好呈送给炀帝,炀帝命将韦福嗣押起来送到行在所。李密遁迹后,被东说念主抓获,送至东都。樊子盖一并将韦福嗣、李密和杨积善、王仲伯等十余东说念主扣押锁起来送往高阳。李密和王仲伯等漆黑策动要逃逸,将所带的金子全部拿给使臣看说:“咱们死的时候,这些金子都留给你,希望你能用来下葬咱们,所余的统统归你,行为咱们对你的报酬。”使臣理财,对他们的防禁渐渐败坏。李密请东说念主买来酒食,每次宴饮都喧闹到天亮,使臣漠不关心,走到魏郡石梁驿,李密等把防守的东说念主都灌醉,便穿墙逃逸。李密叫韦福嗣一起走,福嗣说念:“我莫得罪,皇帝不外要迎面责怪我罢了。”韦福嗣于是到了高阳,炀帝拿出韦福嗣草拟的杨玄感致樊子盖的信给韦福嗣看,并将他委用大理寺审理。宇文述肯求用重刑治罪,以儆后东说念主。十二月,就在野外将这些判刑的东说念主绑在木格上,使九品以上的官员都手持武器砍射,受刑者肢

体糜碎。积善、福嗣仍加车裂。

唐县、扶风妖东说念主作乱,讨平之。 吐万绪击刘元进,破之,管崇败死。诏征绪还,遣王世充代将。元进、朱燮皆败死。

刘元进攻丹阳,吐万绪济江击破之。元进结栅拒绪,支撑百余日。元进兵溃,夜遁保垒,与朱燮、管崇等连营百余里。绪乘胜艰涩,复破之,斩崇。然匹夫从乱者如归市,贼败而复聚,其势益盛。

绪以士卒疲弊请息甲待来春,帝不悦。鱼俱罗亦以贼非岁月可平,潜迎诸子于洛,帝怒。有司希旨奏绪怯懦,俱罗败衄。俱罗坐斩。征绪诣行在,绪忧愤,说念卒。

帝更遣江都丞王世充发淮南兵数万东说念主讨元进。世充度江,频战皆捷,元进、燮败死,余众降散。世充召降者于通玄寺瑞像前,焚香为誓,约降者不杀。散者闻之,归首略尽,世充悉坑之,死者三万余东说念主。由是余党复相聚为盗,官军不成讨,以至隋一火。帝以世充有将帅才,益加宠信。

又诏:凡为盗者,藉没其家。时群盗所在皆满,郡县官因之各专威福,生杀任情矣。

杜伏威起兵掠江、淮。

章丘杜伏威与临济辅公祏为刎颈交,俱一火命为群盗。伏威年十六,每出则居前,入则殿后,由是其徒推以为帅。下邳苗海浪亦聚众为盗,伏威使公祏谓之曰:“我与君同苦

体落空。对杨积善、韦福嗣还要加以车裂的刑罚。

唐县、扶风有妖东说念主作乱,炀帝都派兵讨平了。 吐万绪艰涩刘元进,大北元进,管崇败死。下诏令吐万绪回来,另派王世充代领其军。刘元进、朱燮都战败身一火。

刘元进攻丹阳,吐万绪度过长江击破刘元进。元进筑木栅抗拒吐万绪,支撑百余日。元进兵败退,晚上逃入营垒据守,和朱燮、管崇等营垒连在一起共有一百余里。吐万绪乘胜艰涩,又破元进军,斩管崇。但是匹夫反馈造反的就像市集上的东说念主一样多,伏莽被打败后又蚁合起来,势力更盛。

吐万绪因士卒疲劳,肯求让士卒休息,等来岁春天再战,炀帝不欢快。鱼俱罗也认为伏莽不是一年半载不错平定的,漆黑派东说念主把在洛阳的几个犬子接回来,炀帝发怒。联系部门的官员揣摩炀帝的情意奏吐万绪胆小怕死,鱼俱罗吃了败仗。鱼俱罗因此获罪被斩首。炀帝又征召吐万绪到行在,吐万绪忧惧郁愤,死于路上。

炀帝改派江都丞王世充征发淮南兵数万东说念主挞伐刘元进。王世充度过长江,几次与刘元进交战都取胜了。刘元进、朱燮兵败身一火,余众不是纳降即是逃散。王世充召集纳降的东说念主在通玄寺菩萨像前焚香为誓,商定纳降者不杀。逃散的东说念主听到了差未几都归来纳降了,王世充把纳降的东说念主全部都坑埋了,死者有三万余东说念主。因此余党又聚在一起为盗,官军不成挞伐,直至隋一火。炀帝以为王世充有将帅才干,更加宠信任用。

炀帝又下诏:但凡作念伏莽的,其家属及财产都要充公入官府。那时到处都是伏莽,郡县官因而得以对匹夫作威作福,任性杀生与夺。

杜伏威起兵,劫掠长江、淮河一带。

章丘东说念主杜伏威和临济东说念主辅公祏为死活交的一又友,两东说念主都遁迹为盗。杜伏威十六岁,伏莽每次出来行动,杜伏威都走在前边,总结时走在终末,因此徒众都推举他为首长。下邳东说念主苗海浪也聚众为盗,杜伏威派辅公祏对他说:“我与你都受隋朝统治

隋政,各举大义,力分势弱,常恐被擒,若打得火热则足以敌隋矣。君能为主,吾当敬从;自揆不胜,宜来听命。不则一战以决牝牡。”海浪惧,即帅其众降之。伏威转掠淮南,江都留守遣校尉宋颢讨之。伏威与战,阳败,引颢众入葭苇中,因从优势放火,颢众皆烧死。

甲戌(614)十年

春二月,征天地兵伐高丽。三月,帝如涿郡。秋七月,次怀远镇。高丽遣使请降。

诏百寮议伐高丽,数日无谏言者。遂复征天地兵,百说念俱进。

三月,帝发高阳,士卒在说念一火者接踵。至临渝宫祃祭,斩叛军者以釁饱读,亦不成止。

时天地已乱,所征兵多不至,高丽亦困弊。来护兒至卑奢城,高丽举兵逆战,护兒击破之,将趣平壤,高丽王元惧,遣使求和,囚送斛斯政。帝大悦,遣使持节召护兒还。护兒集众曰:“雄兵三出未能平贼,劳而无功,吾窃耻之。今高丽实困,以此众击之,不日可克,吾欲进兵径围平壤,取高元献捷而归,不亦善乎!”答表请行。长史崔君肃固争,护兒不可,曰:“吾在阃外,事当专决,宁得高元还而获谴,舍此见效所不成也。”君肃告众曰:“若违诏书,必当获罪。”诸将惧,俱请还,护兒乃奉诏。

八月,帝奏凯。邯郸贼帅杨公卿帅其党八千东说念主抄驾后第八队,得飞黄上厩马四十二匹而去。

冬十月,还西京。

的疼痛,各自反水兵反隋。由于力量散播单薄,常怕被擒。如果咱们汇在一起,便不错与隋军为敌了。如您能作念主,我一定敬从;如您自度不成,便来听从我的命令。否则的话咱们就打一仗以决定赢输。”苗海浪发怵,便带领他的部众归降杜伏威。杜伏威转掠淮南,江都留守派校尉宋颢挞伐他。杜伏威佯作战败,引诱宋颢部众入芦苇丛中,于是从优势放火,宋颢偏执部众皆被烧死。

甲戌(614)隋炀帝伟业十年

春二月,征天地兵伐高丽。三月,炀帝驾至涿郡。秋七月,至怀远镇。高丽派遣使臣来请降。

炀帝下诏百官议论伐高丽,几天莫得东说念主谏言语。炀帝便又征天地兵,分红许多路向高丽进军。

三月,炀帝从高阳启程,兵士不断在路上遁迹。到临渝宫祭祀黄帝的时候,用斩杀遁迹兵士的血来涂在饱读上,也没能滋扰遁迹。

这时天地已乱,征召的兵好多都莫得来到,高丽也缺乏疲惫。来护兒到卑奢城,高丽兵来迎战,来护兒击破高丽兵,将要向平壤进军。高丽王高元惧怕,派遣使臣来求降,并把斛斯政也押解来。炀帝相配欢快,派使臣带着符节召来护兒回师。来护兒召集部众说:“雄兵三次发兵未能荡平贼寇,劳而无功,我认为是个污辱。现在高丽已疲精竭力,此次艰涩,不日就可攻克。我想就此进兵径围平壤,取高元,献捷归国,这不是很好吗?”于是回复炀帝肯求发兵。长史崔君肃力图遵旨奏凯,来护兒不理财,说:“我在野廷之外,遇事不错我方决定,我宁可得到高元归国而被责罚,不成放弃此次见效的契机。”崔君肃告诉世东说念主:“如果相背诏令,咱们都要获罪。”诸将发怵,都请还师,来护兒才接受诏令奏凯。

八月,炀帝奏凯。邯郸贼首杨公卿率领其党羽八千东说念主劫掠车驾背面的第八队,取得了飞黄上厩马四十二匹而去。

冬十月,还抵西京。

以高丽使臣及斛斯政告太庙,仍征高丽王元入朝,元竟不至。敕将帅严装更图后举,竟不果行。

初,开皇之末,国度殷盛,朝野皆以高丽为意,刘炫独以为不可,作《抚夷论》以刺之,至是其言始验。杀斛斯政,烹其肉,使百官啖之,佞者或啖之至饱。

十一月,祀南郊,大风。

有事于南郊,帝不斋于次,诘朝备法驾,至即见礼。是日大风,一献礼毕,御马疾驱而归。

离石胡刘苗王兵起。

众至数万。

汲郡王德仁起兵,据林虑山。

拥众数万。

十二月,帝如东都,杀太史令庾质。

帝将如东都,太史令庾质谏曰:“比岁伐辽,民实劳弊,陛下宜镇抚关内,使匹夫勤奋农桑,三五年间,四海稍丰实,然后巡省,于事为宜。”帝不悦。质辞疾不从,帝怒,下质狱,杀之。

王人郡孟让兵掠盱眙,王世充击破之。

孟让自长白山寇掠诸郡,至盱眙,众十余万,据都梁宫,阻淮为固。江都丞王世充将兵拒之,栅塞险要,羸形示弱。民间亦皆结堡自固,野无所掠,贼众渐馁,乃留兵围栅,分东说念主于南边搜劫。世充饲其懈,纵兵出击,大破之,让遁去。

以张须陀为河南讨捕大使。

炀帝以高丽使臣和斛斯政祭告太庙,仍要征召高丽王高元入朝,高元最终没来。下令诸将帅期间准备着再次出征。绝交并未实行。

当初开皇末年时,国度殷盛,朝野世东说念主都认为要征伐高丽,独一刘炫认为不可。他写了《抚夷论》品评了征高丽的论调,到现在他的话才应验了。炀帝杀了斛斯政,把他的肉烹煮熟了让百官吃,那些佞臣有的都吃到饱。

十一月,在南郊举行祭祀,大风。

炀帝在京城南郊举行祭祀步履。他不在斋宫斋戒,而是黎明陈列法驾启行,到达后即见礼。这天大风,炀帝一献礼完毕,车驾便疾驰而归。

离石郡的胡东说念主刘苗王起兵造反。

刘苗王的部众稀少万东说念主。

汲郡东说念主王德仁起兵据林虑山造反。

王德仁领有部众数万东说念主。

十二月,炀帝降临东都,杀死太史令庾质。

炀帝将要去东都,太史令庾质谏说念:“这几年征伐辽东,匹夫着实勤奋疲惫,陛下应该镇守关内安抚匹夫,使他们勤奋于农桑,在三五年内,待国度渐渐充实富裕,然后再到各地查察,这样才比拟好。”炀帝不欢快。庾质借口有病不成扈从炀帝出巡,炀帝怒,将庾质参加监狱,并杀死了他。

王人郡东说念主孟让起兵劫掠盱眙,王世充率兵打败了他。

孟让自长白山启动劫掠各郡,到了盱眙,部众达十余万东说念主,占据都梁宫,以淮河行为坚固的阵脚。江都郡丞王世充率领兵士抗击孟让。他在险要的场所建立栅栏,用消瘦的东说念主防守表示虚弱。老匹夫也都修建堡垒自卫,空荡的郊外莫得可搜劫的东西,贼众渐渐莫得东西吃了,便留住一部分兵包围栅栏,分一部分兵到南面进行搜劫。王世充比及对方松懈时,纵兵出击,大破孟让兵,孟让逃逸。

任命张须陀为河南讨捕大使。

王人郡贼帅左孝友众十万,屯蹲狗山,张须陀列营逼之,孝友困顿出降。须陀威振东夏,以功迁通守,领河南说念十二郡黜陟讨捕大使。涿郡贼帅卢明月众十余万军祝阿,须陀将万东说念主邀之。支撑十余日,粮尽将退,谓将士曰:“贼见吾退,必悉众来追,若以千东说念主袭据其营,可有大利,此诚危事,谁能往者?”众莫对,唯罗士信及秦叔宝请行。于是须陀委栅而遁,使二东说念主分将千兵伏葭苇中,明月悉众追之。士信、叔宝驰至其栅,栅门闭,二东说念主超升其楼,各杀数东说念主,营中大乱。二东说念主斩关以纳外兵,因放火焚其三十余栅,烟焰涨天。明月奔还,须陀回军奋击,大破之,明月以数百骑遁去,所俘斩无算。

乙亥(615)十一年

春正月,增秘书省官百二十员。

帝好念书文章,利己扬州总管,置王府学士至百东说念主,常令修撰,自经术、文章、兵、农、地舆、医、卜、释、说念,乃至蒲博、鹰、狗,皆为新书,无不精洽,共成万七千余卷。初,西京嘉则殿有书三十七万卷,帝命秘书监柳顾言等诠次,除其复重猥杂,得三万七千余卷,纳于东都修文殿。又写五十副本,分置西京、东都宫省官府。

二月,诏村坞皆筑城。 上谷王须拔、魏刀兒兵起。

上谷贼帅王须拔自称漫天王,魏刀兒自称历山飞,众各十余万,北连突厥,南寇燕赵。

杀郕公李浑,夷其族。

初,高祖梦急流没都城,意恶之,故幸驾大兴。申公李

王人郡贼首左孝友拥众十万东说念主,屯驻蹲狗山,张须陀排布阵营进逼,左孝友黔驴技穷,只得纳降。张须陀威振东夏,因有功升为王人郡通守,兼河南说念十二郡黜陟讨捕大使。涿郡贼首卢明月率众十余万防御在祝阿,张须陀带领万东说念主出击卢明月。两军支撑十余日,张须陀粮尽将要退兵,他对将士说:“贼兵看见我要退,一定会以全部军力来追,如果我以一千东说念主热切他的营地,就会得大利。但这是件危境的事,有谁可担任此事?”大家都不言语,唯有罗士信和秦叔宝请行。于是张须陀放弃寨栅退走,派罗、秦二东说念主辩认带领一千兵埋伏在芦苇丛中,卢明月带领举座贼众追逐。罗士信、秦叔宝急驰到寨栅,栅门已闭,二东说念主攀高上寨栅的城楼,各杀了数东说念主,营中大乱。二东说念主斩了守关的东说念主并打开关门接纳外面的士兵,又放火点燃了其他三十多座寨栅,烟焰满天。卢明月奔还,张须陀回军奋击,大破之。卢明月带着数百骑逃去,张须陀俘斩无数。

乙亥(615)隋炀帝伟业十一年

春正月,增多秘书省官员一百二十东说念主。

炀帝可爱念书写稿,他为扬州总管时便成立王府学士一百东说念主,常常要他们着作,从经术、文章、兵、农、地舆、医、卜、释、说念,乃至赌博、鹰、狗等都编撰新书,无不精好意思博洽,共有一万七千余卷。当初,西京嘉则殿有藏书三十七万卷,炀帝命秘书监柳顾言等进行编选,裁撤其中重复猥杂之书,共得三万七千余卷,藏于东都修文殿。又另抄写五十套副本,辩认藏于西京和东都的宫、省、官府中。

二月,下诏令各村坞都修筑城堡。 上谷东说念主王须拔、魏刀兒起兵。

上谷贼首王须拔自称漫天王,魏刀兒自称历山飞,各有十余万众,北连突厥,南掠燕赵。

杀郕公李浑,夷灭了他的家眷。

当初文帝梦见急流销亡都城,很厌恶,便幸驾大兴。申公李

穆薨,孙筠袭爵。叔父浑忿其孤寒,使兄子善衡杀之,而谓妻兄宇文述曰:“若得绍封,当岁奉国赋之半。”述为之言,得为嗣。二岁后,遂不复以国赋与述,述大恨之。至是累官大将军,改封郕公。帝以其门族苍劲忌之。会有术士言“李氏当为皇帝”,劝帝尽诛李姓。浑从子将作监敏,乳名洪兒,帝疑其名应谶,尝面告之,冀其引决。敏大惧,数与浑及善衡屏东说念主密语。述谮之于帝,遣郎将裴仁基表告浑反。帝收浑等,遣裴蕴等杂治之。数日不得反状。帝更遣述,述诱教敏妻为表,误会浑谋因度辽,与子弟袭御营,立敏为皇帝。持入奏之,杀浑、敏、善衡及系族三十二东说念主,敏妻亦鸩死。

孔雀集朝堂,百官称贺。

有二孔雀自西苑飞集朝堂,亲卫校尉高德儒等十余东说念主见之,奏以为鸾,时孔雀已去,无可得验,于是百官称贺。拜德儒朝散大夫,赐物百段。

夏四月,帝如汾阳宫。 以李渊为山西、河东安危大使。

以渊承制黜陟,讨捕群盗。渊行至龙门,击贼帅毋端兒,破之。

秋八月,帝巡北边。突厥始毕可汗犯境。帝入雁门,始毕围之。九月乃解。

初,裴矩以突厥始毕可汗部众渐盛,献计分其势,欲以宗女嫁其弟叱吉设,拜为南面可汗。叱吉不敢受,始毕闻而渐怨。突厥之臣史蜀胡悉多筹划,矩诈与为通商,诱杀

穆去世,他的孙子李筠袭位。他的叔父李浑对李筠的孤寒极度气愤,就派他兄长的犬子李善衡杀了他,又对妻兄宇文论述:“如果我能得到申公的爵位,我将每年国赋的一半奉献给您。”宇文述便为李浑说好话,由此李浑得嗣为申公。两年以后,李浑不再把国赋分给宇文述,宇文述大恨李浑。李浑屡次晋升,官至大将军,改封郕公。炀帝认为李浑的家眷过于苍劲,对他疑忌起来。正好有术士说,“李氏当为皇帝”,劝炀帝尽诛姓李的东说念主。李浑的侄子将作监李敏乳名洪兒,炀帝怀疑他的名字正好与谶语符验,迎面告诉李敏,希望他自杀。李敏大为惧怕,几次与李浑和李善衡逃匿他东说念主私行交谈。宇文述对炀帝误会李浑,又让郎将裴仁基上表告李浑谋反。炀帝派东说念主捉拿李浑等,令裴蕴等一同审问李浑。审问了数日,莫得查出造反的根据。炀帝就改令宇文述来审治。宇文述诱教李敏配头上表误会李浑在东征渡辽水的时候,策动与其子弟领受皇帝御营,另立李敏为皇帝。宇文述持表入奏炀帝。炀帝把李浑、李敏、李善衡偏执系族三十二东说念主都杀死,李敏的配头亦用鸩毒死。

孔雀飞集朝堂,百官庆贺。

有两只孔雀从西苑飞到朝堂上,亲卫校尉高德儒等十余东说念主看见了,把它行为鸾鸟上奏炀帝。这时孔雀已飞走,无从得验,于是百官庆贺。高德儒被提升为朝散大夫,赐给他衣物百段。

夏四月,炀帝降临汾阳宫。 任命李渊为山西、河东安危大使。

李渊遵命慎重郡县仕宦的提升退贬和讨捕群盗。李渊率军行至龙门,击破贼首毋端兒。

秋八月,炀帝调查朔方边防。突厥始毕可汗犯境。炀帝入雁门,始毕可汗包围雁门。九月围解。

当初裴矩以突厥始毕可汗部众渐盛,便献计散播他们的势力,想以宗室女嫁给始毕可汗的弟弟叱吉设,任命他为南面可汗。叱吉设不敢接受,始毕可汗听说此过后渐渐产生怨尤。突厥的大臣史蜀胡悉善于筹划,裴矩诈称要与他彼此征引,将他诱

之。遣使诏始毕曰:“史蜀胡悉叛可汗来降,我已相为斩之。”始毕由是不朝。

八月,帝巡北边,始毕帅骑数十万谋袭乘舆,义成公主先遣使臣告变。车驾驰入雁门,王人王暕以后军保崞县。突厥围雁门,城中兵民十五万口,食仅可支二旬。雁门四十一城,突厥尽克之,唯雁门、崞不下。突厥急攻雁门,矢及御前。帝大惧,抱赵王杲而泣,目尽肿。

宇文述劝帝简精锐溃围而出,苏威曰:“城守则我过剩力,轻骑乃彼之长处,陛下万乘之主,岂宜轻动!”尚书樊子盖曰:“陛下乘危徼幸,一朝狼狈,悔之何及!不若据坚城以挫其锐,坐征四方兵使入援。陛下亲抚循士卒,谕以不复征辽,厚为勋格,必东说念主东说念主自奋,何忧不济!”内史侍郎萧瑀以为:“突厥之俗,可贺敦先见军谋,且义成公主以帝女嫁外夷,必恃大国之援。若使一介告之,借使有害,庸又何损。又发明诏谕将士,以赦高丽专讨突厥,则众心皆安,东说念主利己战矣。”瑀,皇后之弟也。虞世基亦以是劝帝。帝从之。

帝亲巡将士,谓之曰:“努力击贼,苟能保全,凡在行陈勿忧高贵,必不使有司弄词讼,破汝勋劳。”乃下令:“守城有功者无官直除六品,有官以次增益。”于是众皆踊跃,昼夜拒战。

又诏天地募兵,守令竞来赴难。李渊之子世民年十六,应募隶屯卫将军云定兴,说之曰:“始毕敢举兵围皇帝,必谓我急促不成赴援故也。宜昼则引旗帜,令数十里连接,夜则钲饱读相应,虏必谓救兵大至,望风遁去。”定兴从之。

杀。又派东说念主对始毕可汗说:“史蜀胡悉背叛可汗来纳降,我已匡助把他杀了。”始毕可汗因此不入朝。

八月,炀帝调查朔方边防,始毕可汗率数十万骑企图热切炀帝,义成公主预先派使臣来见告有变。炀帝车驾急驰进入雁门城,王人王杨暕率后军进保崞县。突厥包围雁门,城中兵民共十五万东说念主,食粮仅可看管二十天。雁门郡所属四十一城都被突厥攻下,唯有雁门城、崞县城莫得攻下。突厥急攻雁门城,箭矢都射到皇帝的前边了。炀帝相配发怵,抱着赵王杲哽噎,眼睛都哭肿了。

宇文述劝炀帝挑选精锐兵士解围而出,苏威说念:“咱们尚过剩力守城,而马队乃是对方的长处,陛下是万乘之主,若何不错苟且移动!”尚书樊子盖说:“陛下在危境中已幸运得到保全,如一朝又处于狼狈的境地,后悔也来不足了。不若坚决据守城池,挫伤敌兵锐气,镇守此地以征召各地戎马入援。陛下躬行安危士卒,宣布不再征伐辽东,加剧功勋的等级,必定东说念主东说念主高亢,何愁不成见效!”内史侍郎萧瑀提议:“按突厥的习俗,可汗的配头可过问军机,况且义成公主是以皇帝女儿的身份下嫁给外夷的,她一定会倚恃大国为后盾。如果派一使臣去文告公主,即使收不到效率,也莫得什么损伤。再发布明诏布告将士,赦免高丽的罪行而专讨突厥,这样东说念主心就会赋闲下来,东说念主东说念主都努力战斗了。”萧瑀是皇后的弟弟。虞世基也一样劝炀帝。炀帝听从了他们的意见。

炀帝便躬行查察诸将士,对他们说:“你们努力击贼,如此次能生计的话,但凡参加战斗的东说念主都不愁莫得高贵可享,一定不准联系仕宦耍弄词讼埋没你们的功劳。”于是下令:“守城有功的东说念主莫得官职的可直升至六品官职,有官的东说念主依此增多等级。”于是世东说念主都踊跃,昼夜不停地抗击突厥东说念主。

又下诏令天地募兵,郡守、县令争先来赴难。李渊的犬子李世民十六岁,应募入伍,从属于屯卫将军云定兴,劝云定兴说:“始毕敢举兵包围皇帝,必定以为咱们仓促无法援救。应在白昼展开旗帜,令数十里熙熙攘攘,晚上则鸣金击饱读彼此呼应,敌东说念主一定以为咱们的救兵大宗来到,就会三战三北。”云定兴听从了。

帝遣间使求救于义成公主,公主遣使告始毕云:“北边有急。”诸郡援兵亦至。九月,始毕解围去。帝遣骑追蹑,得老弱二千余东说念主而还。

冬十月,帝还东都。

车驾还至太原,苏威曰:“今伏莽不断,士马疲弊,愿陛下亟还西京,深根固蒂,为社稷计。”帝初然之。宇文述曰:“从官配头多在东都,宜向洛阳自潼关入。”帝从之。

既至东都,顾眄街衢,谓侍臣曰:“犹大有东说念主在。”意谓平杨玄感,杀东说念主尚少故也。苏威追论勋格太重,宜加估量。樊子盖固请,以为不宜失信。帝曰:“公欲收物情邪!”子盖惧不敢对。帝性吝官赏,初平杨玄感,应授勋者多,乃更置戎秩建节、奋武、宣惠、绥德、怀仁、秉义、奉诚、立信等尉。将士守雁门者万七千东说念主,至是得勋者才千五百东说念主,一战得第一勋者进一阶,先无戎秩者止得立信尉,无勋者四战进一阶。又议伐高丽,由是将士愤怨。

初,萧瑀除外戚有才行,得掌机务。瑀性刚鲠,数言事忤旨,帝渐疏之。及雁门围解,帝谓群臣曰:“突厥狂悖,势何能为!萧瑀遽相恐动,情不可恕!”候卫将军杨子崇从至汾阳,知突厥必为寇,屡请早还。不纳。至是怒之曰:“子崇怯懦,惊动众心,不可居爪牙官。”皆出为郡守。

诏江都更造龙舟。

杨玄感之乱,龙舟皆焚,诏江都更造数千艘,轨制仍大于旧者。

炀帝派遣谍使到义成公主处肯求救助,公主便派东说念主对始毕可汗说:“北部边境告急。”这时诸郡的援兵也到了。九月,始毕可汗解围离去。炀帝派遣马队追踪,得到老弱兵二千余东说念主就复返了。

冬十月,炀帝还东都。

炀帝车驾还抵太原,苏威说念:“现在伏莽不啻,士马疲惫,希望陛下飞快回西京,巩固根柢,为国度长久之计。”炀帝启动时认为这意见很对。宇文论述:“扈从车驾的官员的配头多在东都,应该到洛阳去,从潼关入西京。”炀帝便聘请了这一意见。

到了东都,炀帝斜着眼睛看市井,对侍臣说:“还大有东说念主在。”道理是说平杨玄感时杀东说念主尚少。苏威又提议功勋的等级太重,认为还需再加估量。樊子盖坚持请务实行先前的允诺,认为不应失信。炀帝说念:“你盘算收买东说念主心吗?”樊子盖发怵,不敢再说。炀帝素性吝惜官赏,当初平定杨玄感时,该论功授勋的东说念主多,他就编削部队的职位级别为:建节、奋武、宣惠、绥德、怀仁、秉义、奉诚、立信等尉。将士守雁门的有一万七千东说念主,到这时得勋的才一千五百东说念主。打一仗得第一功的升一级,尚未有军职的只得立信尉,莫得勋级的打四仗才能升一级。炀帝又下诏议论伐高丽,于是将士都愤怒怨尤。

当初,萧瑀因为是外戚,又有才干德行,得以掌执机密大事。萧瑀个性耿介,几次驳倒问题都相背了炀帝的旨意,炀帝渐渐忽视了他。到雁门解围后,炀帝对群臣说:“突厥猖獗悖逆,他们的势力并莫得什么了不得!然则萧璃却以此急躁动摇我,着实不成宥恕!”候卫将军杨子崇扈从炀帝到汾阳宫,他知说念突厥东说念主朝夕必来为寇,屡次请炀帝早日还京。炀帝不接纳。这时炀帝发怒说:“杨子崇怯懦,惊动众心,不成让他作念侍卫武官。”把萧瑀和杨子崇都调出为郡守。

下诏江都令再造龙舟。

杨玄感之乱,龙舟都被烧毁,炀帝下诏江都再造龙舟数千艘,规格比旧龙舟更大。

东海李子通据海陵。

子通有勇力,先依长白山贼帅左才相,群盗皆残忍,而子通独悯恤,由是东说念主多归之,未半岁,有众万东说念主。才相忌之,子通引去,度淮与杜伏威合。伏威选军中壮士养为假子,凡三十余东说念主,济阴王雄诞、临济阚稜为之冠。既而子通谋杀伏威,遣兵袭之。伏威被创,雄诞负之以逃,收散兵复振。将军来整又击子通,破之,子通帅其余众奔海陵,复收兵得二万东说念主。

城父朱粲兵起。

粲始为县佐史,从军一火命,聚众为盗,谓之“可达寒贼”,自称迦楼罗王,众至十余万,引兵转掠荆、沔及山南郡县,所过噍类无遗。

十二月,李渊击敬盘陀等,降之。

诏樊子盖发关中兵数万击绛贼敬盘陀等。自汾北村坞尽焚之,贼有降者皆坑之。匹夫怨愤,益相聚为盗。诏以李渊代之。有降者,渊引置操纵,由是贼繁多降。

丙子(616)十二年楚帝林士弘太平元年。

春正月,分遣使臣发兵击诸起兵者。

朝集使不至者二十余郡,始议分遣使臣十二说念发兵讨捕伏莽。

作毗陵宫。

诏毗陵通守集十郡兵数万东说念主,于郡东南起宫苑,周围十二里,内为十六离宫,大抵仿东都西苑之制,而奇丽过之。

三月,宴群臣于西苑。

上巳,帝与群臣饮于西苑水上,命学士采古水事七十

东海东说念主李子通占据了海陵。

李子通有勇力,先依附长白山贼帅左才相,群盗都很残忍,唯有李子通宽厚仁慈,因此有好多东说念主复原他,未及半年,就有部众一万东说念主。左才相疑忌李子通,李子通便离开他,度过淮水和杜伏威汇合。杜伏威挑选军中的壮士收为养子,共三十余东说念主,济阴东说念主王雄诞、临济东说念主阚稜是其中最有名的。不久,李子通策动杀杜伏威,派兵攻打他。杜伏威受伤,王雄诞包袱着他逃出来,汇集散兵重建部队。将军来整率领官军又进攻李子通,子通败走,率领余众奔往海陵,又招得士卒二万东说念主。

城父东说念主朱粲起兵。

朱粲启动时为县佐史,自后从军,遁迹后又聚众为盗,东说念主们称之为“可达寒贼”,自称为迦楼罗王,有部众十余万东说念主。朱粲率兵转战劫掠荆州、沔阳及南山以南一带郡县,所过之处都烧杀一空,莫得东说念主留住来。

十二月,李渊进攻敬盘陀等,将他们收降。

炀帝诏令樊子盖率领关中兵数万艰涩绛郡贼敬盘陀等东说念主。自汾水以北村坞都被烧毁,贼来纳降的都被坑杀。匹夫怨愤,更相聚为盗。炀帝又下诏令以李渊代樊子盖。贼有来纳降的,李渊将他安置在我方的操纵,从此贼众大多都来纳降。

丙子(616)隋炀帝伟业十二年楚帝林士弘太平元年。

春正月,辩认派遣使臣发兵艰涩各处起兵的东说念主。

元旦日大朝会,各地朝集使莫得来到的有二十余郡,朝廷启动商议辩认派遣使臣十二说念发兵讨捕伏莽。

建造毗陵宫。

炀帝下诏毗陵通守汇集十郡兵数万东说念主,在毗陵郡城东南营造宫苑,周围十二里,苑内有十六所离宫,大都效法东都西苑的想象,但在新奇丽都方面则越过西苑。

三月,在西苑设席招待群臣。

上巳节,炀帝与群臣在西苑水上宴饮,命学士汇集古代七十

二,以木为之,间以妓航、酒船,东说念主物自动,能成音曲。

张金称击破平恩等郡。

金称比诸贼尤雕悍,所过民无余存。

夏四月,伟业殿火。

伟业殿西院火,帝以为盗起,惊走匿草间,火定乃还。帝自八年以后,每夜眠中恒惊悸,云“有贼”,令数妇东说念主摇抚,乃得眠。

魏刀兒将甄翟兒攻太原,将军潘长文战死。 五月朔,日食,既。 除纳言苏威名。

帝问侍臣伏莽,诩卫大将军宇文述曰:“渐少。”纳言苏威引身隐柱,帝呼问之,对曰:“臣非所司,不委些许,但患渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他日贼据长白山,今近在汜水。且往日租赋丁役今皆安在!岂非其东说念主皆化为盗乎!比见奏贼皆演叨,遂使失于支计往往剪除。又昔在雁门许罢征辽,今复征发,贼何由息!”帝不悦。属五月五日,百寮多馈珍玩,威独献《尚书》。或谮之曰:“《尚书》有《五子之歌》,威意甚不逊。”帝益怒。顷之,帝问威以伐高丽事,威欲帝知天地多盗,对曰:“今兹之役,愿不发兵,但赦群盗,自可得数十万,遣之东征,高丽可灭。”帝不怿。威出,裴蕴奏曰:“此大不逊,天地何处有多许贼!”帝曰:“老革多奸,以贼胁我,欲批其口,且复忍耐。”蕴知帝意,遣河南白衣张行本奏威昔典选,滥授东说念主官。案验狱成,诏解雇为民。

二个对于水的故事,用木刻制出来,其中还有妓船、酒船,木制的东说念主物我方能步履,能奏出乐曲。

张金称击破平恩等郡。

张金称比各股伏莽更为雕悍,他历程的场所东说念主被杀害到一个不剩。

夏四月,伟业殿起火。

伟业殿西院起火,炀帝以为伏莽来了,吓得逃出来藏匿在杂草中间,火灭火后才回来。炀帝自八年以后,每晚睡梦中常惊悸喊“有贼”,要几个妇东说念主摇抚他才能睡觉。

魏刀兒部将甄翟兒攻太原,将军潘长文战死。 五月月吉,出现日食,是全食。 纳言苏威衔命解雇为民。

炀帝问侍臣对于伏莽的情况,翊卫大将军宇文述说念:“渐渐减少。”纳言苏威把肉体躲在柱子背面,炀帝叫喊问他,他答说念:“这不是我主宰的事,我不明晰究竟有些许,但只知伏莽距京越来越近了。”炀帝说念:“这是若何说呢?”苏威说念:“往日贼在长白山,今天贼已近在汜水。况且往日的租赋丁役现在都在何处呢?难说念这些东说念主都造成伏莽了吗?最近看见上奏的贼情都不相宜骨子,这就使得步骤不当,不成实时剪除。又从前在雁门许愿住手征伐辽东,现在又征发士兵伐辽,这样伏莽若何会平息呢?”炀帝不欢快。到了五月五日,百官中好多东说念主都贡上珍玩之物,唯有苏威献上《尚书》。有东说念主就向炀帝贬抑乱骂苏威说:“《尚书》中有《五子之歌》,苏威的宅心很不恭敬。”炀帝听了更加恼怒。不久,炀帝问苏威对于伐高丽的事,苏威想让炀帝了解天地有好多伏莽的情况,便说说念:“现在征辽之役,希望不要发兵,只须赦免群盗,就可得兵数十万,若派遣他们去东征的话,高丽就可堕落。”炀帝不欢快。苏威退出后,裴蕴奏说念:“这太不恭敬了,天地何处有这样多伏莽!”炀帝说念:“这故我伙多奸计,用伏莽来吓唬我,我真想打他的嘴巴,只好暂时忍耐。”裴蕴知炀帝的宅心,就叫河南子民张行本上奏,说苏威在选拔官员的时候,滥授官职。炀帝令东说念主审查,考据如实有罪,便下诏将苏威除职为子民。

后月余,复有奏威与突厥阴图不轨者,蕴处威死。威无以自明,但摧谢资料。帝悯而释之,遂并其子孙皆解雇。

秋七月,帝如江都,命越王侗留守。杀谏者任宗、崔民象、王爱仁。

江都龙舟成,送东都。宇文述劝幸江都,帝从之。将军赵才谏曰:“今匹夫疲劳,府藏空竭,伏莽蜂起,禁令不行,愿陛下还京师安兆庶。”帝愤怒,以属吏,十日出之。朝臣皆不欲行,无敢谏者。建节尉任宗上书极谏,即日于朝堂杖杀之。遂幸江都,命越王侗与光禄大夫段达、太府卿元文都、民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等,总留后事。帝以诗留别宫东说念主曰:“我梦江都好,征辽亦就怕。”奉信郎崔民象以伏莽充斥,于开国门上表谏。帝愤怒,先解其颐,然后斩之。

虞世基以伏莽充斥,请发兵屯洛口仓,帝曰:“卿是书生,定犹懦弱。”敕移箕山、公路二府于仓内,仍令筑城以备不料。至汜水,奉信郎王爱仁复上表请还西京,斩之。至梁郡,郡东说念主邀驾上书曰:“陛下若遂幸江都,天地非陛下之有。”又斩之。

遣光禄大夫陈稜击李子通等,败之。

时李子通据海陵,左才相掠淮北,杜伏威屯宇宙,众各数万。帝遣稜将宿卫精兵八千讨之,往往克捷。

冬十月,许公宇文述卒。

初,述子化及、智及皆恶棍。化及事帝于东宫,帝宠昵之。从幸榆林,化及、智及冒禁与突厥交市,帝怒,将斩之,

一个多月以后,又有东说念主上奏苏威与突厥漆黑串通图谋不轨。裴蕴慎重处理此案,苏威被判死罪。苏威无法为我方诡辩,仅仅相配伤心肠谢罪资料。炀帝怜悯苏威,开释了他,将他和他的犬子、孙子一并除职为民。

秋七月,炀帝降临江都,命令越王杨侗留守东都。杀死进谏者任宗、崔民象、王爱仁。

江都的龙舟完工,送到东都。宇文述劝炀帝巡幸江都,炀帝首肯。将军赵才谏止说念:“现在匹夫疲劳,府藏空竭,伏莽蜂起,禁令不行,愿陛下回到京师以赋闲民意。”炀帝愤怒,下令把赵才交联系仕宦审处,过了十天,又把他放了出来。朝中大臣都不想让炀帝出行,但又不敢谏阻。建节尉任宗上书接力劝谏,当天便在野堂上用木杖把他打死。炀帝遂巡幸江都,命越王杨侗与光禄大夫段达、太府卿元文都、民部尚书韦津、右武卫将军皇甫无逸、右司郎卢楚等慎重留守。炀帝写诗留别宫东说念主说念:“我梦江都好,征辽亦就怕。”奉信郎崔民象以伏莽充斥,在开国门上表进谏。炀帝愤怒,先摘掉崔民象的下巴,然后将他杀了。

虞世基以伏莽充斥,请炀帝发兵在洛口仓屯驻,炀帝说念:“你是书生,一定是记念了。”炀帝下敕令将箕山、公路二府移到洛口仓内,并命令筑城池以备无意。炀帝到达汜水,奉信郎王爱仁又上表请炀帝还西京,炀帝杀死了王爱仁。行至梁郡,有郡东说念主拦着车驾上书说念:“陛下如果巡游江都,天地就将不是陛下的了。”又把这个郡东说念主斩了。

派遣光禄大夫陈稜艰涩李子通等,打败了他们。

这时李子通占据海陵,左才相劫掠淮北,杜伏威屯驻宇宙,各有部众数万东说念主。炀帝派遣陈稜带领宿卫精兵八千去挞伐他们,大都取得了到手。

冬十月,许公宇文述去世。

当初,宇文述的犬子宇文化及、宇文智及都是恶棍之徒。宇文化及在东宫扶养炀帝,受到炀帝宠信。炀帝查察榆林时,化及、智及违背禁令与突厥东说念主作念生意,炀帝发怒,要把他们斩首,

既而释之,赐述为奴。述卒,帝复以化及为右屯卫将军,智及为将作少监。

翟让、李密起兵,攻荥阳,张须陀击之,败死。

李密之一火也,往依郝孝德,孝德不礼之。又入王薄,薄亦不之奇也。密疲乏,变姓名,聚徒讲明。郡县疑而捕之,密一火去,抵其妹夫雍丘令丘君明。君明转寄于游侠王秀才家,为君明从侄怀义所告,帝令怀义与梁郡通守杨汪捕之。汪遣兵围秀才宅,值密出外获免。

韦城翟让为东都法曹,坐事当斩。狱吏黄君汉奇其骁勇,夜谓让曰:“天时东说念主事,抑亦可知,岂能守死狱中乎!”让惊喜叩首,君汉即破械出之。让再拜曰:“让蒙再生之恩则幸矣,奈曹主何!”因泣下。君汉怒曰:“本以公为大丈夫,可救生民之命,故不顾其死以奉脱,奈何反效儿女子涕零相谢乎!君但努力自免,勿忧吾也。”让遂一火命于瓦岗为群盗。同郡单雄信骁健,善马槊,聚少年往从之。离狐徐世年十七,有勇略,说让曰:“东郡于公与皆为乡里,东说念主多知道,不宜侵掠。荥阳、梁郡,汴水所经,剽行舟商旅,足以自资。”让然之,引众入二郡界,掠公私船,资用丰给,附者益众,至万余东说念主。

时又有外黄王当仁、济阳王伯当、韦城周文举、雍丘李公逸等,皆拥众为盗。李密自雍丘一火命,往来诸帅间,说以取天地之策,始皆不信。久之,稍以为然,相谓曰:“今东说念主皆云杨氏将灭,李氏将兴。吾闻王者不死,斯东说念主再三获济,岂非其东说念主!”由是渐敬密。

但很快又把他们开释了,将他们赐给宇文述为奴仆。宇文述牺牲,炀帝又以宇文化及为右屯卫将军,宇文智及为将作少监。

翟让、李密起兵,攻荥阳,张须陀艰涩他们,兵败战死。

李密遁迹,去投靠郝孝德,郝孝德莫得以礼相待。李密又去投靠王薄,王薄也莫得把他尽头看待。李密莫得长进,便改变姓名,收徒教书。郡县的仕宦对他起了疑心,把他逮捕起来,李密逃走,跑到他的妹夫雍丘令丘君明处。丘君明将李密转到游侠王秀才家寄住,被丘君明的堂侄丘怀义密告。炀帝令丘怀义与梁郡通守杨汪逮捕李密。杨汪派兵包围王秀才家,适值李密出门,因此脱逃。

韦城东说念主翟让是东都的法曹,因犯法当被正法。狱吏黄君汉认为翟让骁勇性命交关,夜里对他说:“天时东说念主事,也许是可知的,你若何能在狱中等死呢!”翟让惊喜,对黄君汉叩首,君汉即给翟让打开镣铐,放他出来。翟让拜了两拜说:“我蒙受您的再生之恩,但曹主您若何办呢?”便哽噎起来。黄君汉发怒说念:“我本以为您是个大丈夫,可救生民性命,是以冒死将您开释,若何您反仿效儿女子弟一样以涕泪来感谢我呢!您就我方努力去逃离此地吧,不要为我担忧了。”翟让便遁迹到瓦岗为盗。同郡东说念主单雄信骁勇康健,善于骑马使矛,招集年青东说念主去投靠翟让。离狐东说念主徐世年龄十七岁,勇敢有筹划,他劝说翟让说念:“东郡对于您和我都是家乡,那里的东说念主咱们大都知道,不宜侵犯劫掠他们。荥阳、梁郡是汴水流经的场所,咱们去劫掠那场所的舟船客商就足以自给。”翟让认为他说得对,便带领部众进入二郡,劫掠公私船只,由此供应充裕,来复原的东说念主日益增多,达到一万多东说念主。

这时还有外黄东说念主王当仁、济阳东说念主王伯当、韦城东说念主周文举、雍丘东说念主李公逸等都领有部众为盗。李密自雍丘遁迹后,往来于这些首长之间,向他们劝说取天地的筹划,诸首长启动时都不肯定他的话。时候长了,就稍为肯定了,彼此说说念:“现在东说念主们都说杨氏将灭,李氏将兴。我听说能成王业的东说念主不会死,此东说念主再三取得救助莫得死,难说念即是他吗?”从此渐渐确认李密。

密察诸帅,唯翟让最强,乃因王伯当以见让,为让画策,往说诸小盗,皆下之。让悦,密因说让曰:“刘、项皆起布衣为君主。今主昏于上,民怨于下,锐兵尽于辽东,和亲绝于突厥,方且巡游扬、越,委弃东都,此亦刘、项奋起之会也。以足下宏才大略,士马精锐,席卷二京,诛灭狂暴,隋氏不足一火也。”让谢曰:“吾侪群盗,偷活草间,君言非所及也。”

有李玄英者,自东都逃来,履历诸贼,求访李密,云:“斯东说念主现代隋家。”东说念主问其故,玄英言:“比来民间谣歌曰:'桃李子,皇后绕扬州,清翠花圃里。勿浪语,谁说念许!’'桃李子’,谓遁迹者李氏之子也,'勿浪语,谁说念许’者,密也。”既与密遇,遂委身事之。前宋城尉房彦藻,骄矜其才,恨不为时用,预于杨玄感之谋,变姓名一火命,遇密,遂与俱游汉、沔,遍入诸贼,说其好汉。还日,从者数百东说念主,仍为搭客,处于让营。让见密为好汉所归,欲从其计,迟疑未决。

有贾雄者晓阴阳占候,言无无用,密深结之。使托术数以说让,让果以密言问之,对曰:“吉不可言。然公自强恐未必成,若立斯东说念主,事无不济。”让然之。

密因说让曰:“今四海糜沸,不得栽种,公士众虽多,食无仓廪,唯资野掠,常苦不给。若遥遥无期,加以大敌临之,必涣然冲破。未若先取荥阳,休兵馆谷,待士马肥充,然后与东说念主争利。”让从之。于是攻荥阳诸县,多下之。

李密不雅察各部首长,唯有翟让最强,于是由王伯最初容去会见翟让,为他出推敲策,并劝说其他的小股伏莽都驯顺翟让的带领。翟让很欢快,李密从而劝说翟让说念:“刘邦、项羽都是从子民诞生而成为君主的。现在上头是皇帝昏庸,底下是东说念主民怨尤,精锐的军力都丧失于辽东,与突厥也断交了和亲,皇帝却巡游扬、越一带,放弃东都不管,这亦然刘邦、项羽奋起的契机来了。以您的宏才大略,士马精好意思,席卷东、西二京,诛灭狂暴,隋氏完全不错被隐匿。”翟让拒接说:“我辈不外是群盗,在草野中偷活,您所说的事不是咱们能作念到的。”

有一个叫李玄英的东说念主从东都逃出来,到诸贼处寻访李密,说:“此东说念主现代替隋家。”东说念主们问他是什么起因,李玄英说念:“近来民间有一首歌谣说:'桃李子,皇后绕扬州,清翠花圃里。勿浪语,谁说念许!’'桃李子’是说遁迹的东说念主是李氏之子,'勿浪语,谁说念许’,即密的道理。”不久他遭遇李密,便投靠了他。原宋城县尉房彦藻骄矜有才学,恨不成够被当权者赏玩任用,曾参与杨玄感的谋乱,自后改换姓名遁迹。他遇上了李密,便与他游历汉、沔一带,遍访各部贼帅,游说其中的好汉之士。回来时扈从他们的稀少百东说念主,仍行为游说的客东说念主,留在翟让营寨内。翟让见好汉们都归向李密,便想听从他的建议,但仍无动于衷。

有一个叫贾雄的东说念主,邃晓阴阳占卜,他的话翟让都能接受,李密便与贾雄结为深交。李密使贾雄假借占卜术数去劝说翟让,翟让竟然拿李密的建议去问贾雄,贾雄回答说念:“吉不可言。但您自强为王恐怕未必见效,如果拥立此东说念主,事情就可办成。”翟让认为贾雄说得对。

李密就劝说翟让说念:“现在四海都已烦闷,匹夫不成耕耘,您的部众诚然好多,但却莫得仓廪贮存食粮,只靠到处劫掠,常常苦于供给不足。如果这样下去,遥遥无期,大敌又来临,部众就例必会冲破。不若先取荥阳,取得仓廪食粮让戎马休歇,待战无不胜,然后再和别东说念主争夺。”翟让听从了他的意见。于是便攻打荥阳等县城,大多数都攻下了。

帝徙张须陀为荥阳通守以讨之。让向数为须陀所败,闻其来,大惧,将避之。密曰:“须陀勇而无谋,兵又骤胜,既骄且狠,可一战擒也。”分兵千余东说念主伏林间。须陀方陈而前,让与战不利,须陀乘之,逐北十余里。密发伏掩之,须陀兵败。密与让及徐世、王伯当合军围之,须陀战死。部兵号泣,数日不啻,河南郡县为之丧气。诏以裴仁基代领其众,徙镇虎牢。

让乃令密建牙,别统所部,号蒲猴子营。密部分严整,躬服俭素,所得金宝悉颁赐麾下,由是东说念主为之用。然麾下多为让士卒所陵辱,亦不敢报也。让谓密曰:“今资粮粗足,意欲还向瓦岗,公若不往,唯公所适,让从此别矣。”乃帅辎重东引。密亦西行至康城,说下数城,大获资储。让寻悔之,复引兵从密。

十二月,鄱阳林士弘称楚帝,据江南。

鄱阳贼帅操师乞自称元兴王,攻陷豫章郡,以其乡东说念主林士弘为大将军。诏治书侍御史刘子翊将兵讨杀之。士弘代统其众,与子翊战,杀子翊,兵遂大振,至十余万东说念主。自称皇帝,国号楚,建元太平。好汉争杀隋守令,以郡县应之。北自九江,南及番禺,皆为所有这个词。

以李渊为太原留守,击甄翟兒,破之。

诏以李渊为太原留守,以郎将王威、高君雅为之副,将兵讨甄翟兒,遇于雀鼠谷。渊众才数千,贼围数匝。李世民将精兵救之,拔渊于万众之中,会步兵至,合击,大破之。

蔡王智积卒。

炀帝调张须陀为荥阳通守以征讨翟让。翟让前几次都被张须陀打败,此次他听说张须陀来,相配怯生生,想逃匿他。李密说:“张须陀勇而无谋,他的部队又屡次取胜,既无礼又凶狠,不错一仗就将他擒捉。”便分出千余兵埋伏在树林中。张须陀把部队列成方阵前进,翟让与他交战不利,张须陀伺机追击十余里。李密发动伏兵一会儿热切,张须陀兵败。李密与翟让及徐世、王伯当合军包围张须陀,须陀战死。他的士兵号哭,数日不啻,河南郡县为之丧气。炀帝下诏由裴仁基代张须陀统领他的部众,迁到虎牢镇守。

翟让于是令李密建立我方的营帐,单独统帅部众,堪称蒲猴子营。李密不停部众规律严明,一稔俭朴,所得的黄金张含韵都分赐给部下,因此东说念主们都吹法螺为他服从。但他的部下多被翟让士卒凌辱,都不敢攻击。翟让对李密说:“现在物质食粮基本够用,我想复返瓦岗去。如您不肯去,就随您的便,我和您从此仳离了。”翟让便带着辎重向东而去。李密亦西行到康城,劝降了几座城池,取得了大宗物质贮备。翟让不久就后悔,又带兵回来扈从李密。

十二月,鄱阳东说念主林士弘自称楚帝,据有江南。

鄱阳贼首操师乞自称元兴王,攻陷豫章郡,以他的同乡林士弘为大将军。炀帝下诏令治书侍御史刘子翊率军征讨操师乞,并杀了他。林士弘代替操师乞统领其部众,和刘子翊交战,杀了刘子翊,兵遂大振,发展到十余万东说念主。林士弘自称皇帝,国号楚,建元太平。好汉之士都争杀隋朝郡守和县令,以郡县反馈他。北自九江,南至番禺,都归林士弘所有这个词。

以李渊为太原留守,李渊击破甄翟兒。

炀帝诏令以李渊为太原留守,以郎将王威、高君雅为他的副将,领兵挞伐甄翟兒,两军相逢于雀鼠谷。李渊部众才数千东说念主,贼兵把李渊围了稀少层。李世民领精兵来救,将李渊从一万多的敌军中救出来。这时步兵也来汇合击贼,大北贼兵。

蔡王杨智积去世。

帝疏薄骨血,智积每不自安,及病,不呼医,临终谓所亲曰:“吾本日始知得保首长没于地矣。”

太仆杨义臣击张金称、高士达,斩之。窦建德收其众,取饶阳。诏罢义臣兵。

群盗寇掠河北,屠陷郡县,隋将帅败一火接踵,唯虎贲中郎将王辩、清河郡丞杨善会,数有功,善会前后七百余战,未曾负败。至是,太仆杨义臣讨张金称。义臣引兵据永济渠为营,去金称营四十里,深沟高垒,不与战。金称日引兵至,义臣勒兵擐甲,约与之战,既而不出。如是月余,金称以为怯,屡逼其营詈辱之。义臣乃谓曰:“汝明旦来,我当必战。”金称易之,不复开导,义臣简精骑二千,夜自馆陶济河,伺金称离营,即入击其累重。金称引还,义臣从后击之,金称大北,与操纵逃于清河之东。月余,杨善会擒杀之。诏以善会为清河通守。

时涿郡通守郭绚将兵讨高士达。士达自以智力不足窦建德,乃进建德为军司马,悉以兵授之。建德请士达守辎重,自简精兵拒绚,诈为与士达有隙而叛,遣东说念主请降于绚,愿为先行者自效。绚引兵随之,至长河,建德袭之,杀数千东说念主,斩绚首,张金称余众皆归建德。杨义臣乘胜欲讨之。建德谓士达曰:“历不雅隋将善用兵者无如义臣,今灭张金称而来,其锋不可当。请引兵避之,使其欲战不得,坐费岁月,将士倦怠,然后乘间击之,乃可破也。否则,恐非公之敌。”士达不从,留建德守营,自帅精兵逆击义臣,战小胜,因纵酒高宴。建德闻之,曰:“东海公未能破敌,遽自矜大,

炀帝对待骨血亲东说念主忽视暴戾,杨智积常常感到不安。杨智积患病,不要大夫来医治,临终对亲东说念主说:“我今天才知说念我不错保全我的脑袋而死了。”

太仆杨义臣艰涩张金称、高士达,杀了他们。窦建德收编了他们的部众,攻取饶阳。炀帝下诏罢免杨义臣的兵权。

群盗寇掠河北,杀掠攻陷郡县,隋朝的将帅接踵败死,唯有虎贲中郎将王辩、清河郡丞杨善会几次立功,杨善会前后作战七百余次,未曾失败。这时,太仆杨义臣征讨张金称。杨义臣带兵占据永济渠扎营,距离张金称营四十里,高垒深沟,不与他战斗。张金称每天带兵来,杨义臣穿戴铠甲严阵以待,双方商定交战,但杨义臣莫得出营。就这样过了一个多月,张金称以为杨义臣胆小,屡次靠拢他的营地口舌他。杨义臣对他说:“你未来黎明来,我一定与你交战。”张金称轻敌,不再设可贵,这天晚上,杨义臣选精骑二千从馆陶渡河,恭候张金称率兵离开营地时,便进入营地攻击他的辎重部队。张金称引兵回来,杨义臣在他的背面追击,张金称大北,和他的心腹逃到清河的东面。一个多月后,杨善会抓获了张金称,把他杀死。炀帝下诏任命杨善会为清河通守。

这时涿郡通守郭绚率兵挞伐高士达。士达自认智力不足窦建德,便升建德为军司马,把兵权都交给他。窦建德请高士达守辎重,我方挑选精兵抵御郭绚,诈称他与高士达不和而背叛他,派东说念主到郭绚处请降,愿为前卫以报効。郭绚率兵扈从其后,到了长河,建德热切郭绚,杀郭绚兵数千东说念主,斩郭绚首级,张金称的余众都归了窦建德。杨义臣想乘胜挞伐窦建德。窦建德对高士达说念:“我不雅察了好多隋朝的将领,都不如杨义臣善于用兵,现在他灭了张金称,乘胜而来,凌霜傲雪。请带兵逃匿他,使他欲战不得,花消时候。待他的将士疲惫,然后伺机攻击他,才能取胜。否则,恐怕您不是他的敌手。”高士达不从,留窦建德守营,我方率精兵迎击杨义臣,战斗取得小胜,便举行饮宴放纵吃喝。窦建德听到这音尘说念:“东海公还未能打败敌东说念主,便无礼吹法螺,

祸至不久矣。”后五日,义臣大破士达,斩之,其兵皆溃。建德与百余骑一火去,至饶阳,乘其无备,攻陷之,收兵得三千余东说念主。义臣以为建德不足忧,引去。建德还平原,收散兵,葬死者,为士达发丧,军复大振,自称将军。先是,群盗得隋官及士族子弟皆杀之,独建德善遇之。由是隋官稍以城降之,声势日盛,胜兵至十余万东说念主。

内史郎虞世基以帝恶闻伏莽,诸将有告败求救者,皆不以闻,或杖其使臣以为假话,由是伏莽遍海内,帝皆弗之知。杨义臣破降河北贼数十万,列状上闻,帝叹曰:“我初不闻贼顿如斯,义臣降贼何多也!”世基对曰:“小窃虽多,未足为虑,义臣克之,拥兵不少,久在阃外,此最非宜。”帝曰:“卿言是也。”遽追义臣放散其兵,贼由是复盛。

治书侍御史韦云起劾奏:“世基及御史大史裴蕴职典枢要,四方告变,不为奏闻,贼多言少,致发兵未几,往皆不克,故使官军失利,贼党日滋。请付有司结正其罪。”大理卿郑善果奏“云起言演叨”,降级大理司直。

帝至江都。

帝至江都,江、淮郡官谒见者,专问礼饷丰薄,丰则超迁,薄则停解。江都郡丞王世充献铜镜屏风,迁通守。历阳郡丞赵元楷献异味,迁江都郡丞。由是,郡县竞务刻剥以充孝敬。民外为伏莽所掠,内为郡县所赋,生计无遗,加之饥馑,民始采树皮叶,或藁煮土而食之,诸物皆尽,乃自相食。而官仓犹充牣,吏皆畏法,莫敢赈救。王世充密为帝简阅江、淮民间好意思女献之,由是益有宠。

灾难不久就会来到。”五天后,杨义臣大破高士达军,高士达被杀,他的兵都溃逃了。窦建德与一百余马队遁迹至饶阳,乘其莫得可贵,攻陷了饶阳城,汇集得兵卒三千余东说念主。杨义臣以为窦建德不足为虑,便率兵离开了。窦建德回到平原,汇集散兵,下葬死者,为高士达发丧,所领的部队又威望大振,他自称为将军。往常群盗取得隋朝官员及士族子弟都将他们杀死,唯有窦建德友好对待他们。从此也有一些隋朝仕宦举城纳降他,窦建德声势日盛,领有精兵十余万东说念主。

内史郎虞世基因为炀帝厌恶听到伏莽的情况,便把诸将失败求救的奏报不让炀帝知说念,或杖打上报的使臣,说他是假话。因此伏莽遍布寰球,炀帝都不知说念。杨义臣打败和招降河北贼数十万,他把这些情况奏报给炀帝,炀帝叹说念:“我原来没听说伏莽如斯之多,杨义臣招降的贼若何这样多呢?”虞世基答说念:“小窃虽多,未足为虑。杨义臣把他们打败了,领有不少兵。他持久在野廷之外,这是最不稳健的。”炀帝说念:“你的话说得对。”于是派东说念主追回杨义臣,罢了他的士兵,伏莽因此又多起来。

治书侍御史韦云起参劾上奏说:“虞世基及御史大夫裴蕴职掌核心机密,四方告急,不向皇上奏报,有好多伏莽却说成很少,甚至出兵未几,挞伐不成取胜,使官军失利,贼党日益增多。请将他们委用联系部门,追究他们的罪行。”大理卿郑善果奏说念:“韦云起的话不符骨子。”炀帝便将韦云起降职为大理司直。

炀帝到江都。

炀帝到江都,江、淮的郡官来谒见,炀帝专问供献礼物和缴纳赋税的些许,多的官员就越级提升,少的则免职追究。江都郡丞王世充献铜镜屏风,升了通守。历阳郡丞赵元楷献珍异厚味,升作念江都郡丞。因此郡县竞相盘剥老匹夫来充任孝敬。匹夫外被伏莽掠夺,内被郡县征赋,生计无着,加上饥馑,启动采剥树皮树叶或捣稻草煮土吃,能吃的东西都吃完毕,便彼此吃。但是官府仓库中的食粮仍满满的,主宰的仕宦畏罪,不敢开仓赈救。王世充漆黑挑选江、淮民间好意思女供献炀帝,由此更受宠信。

遣江都通守王世充击河间格谦,斩之。谦党高开说念收其众,掠燕地。

谦拥众十余万,据豆子䴚,自称燕王。帝命王世充将兵讨斩之。谦将高开说念收余众,寇掠燕地,军势复振。

虎贲郎将罗艺起兵涿郡。

初,帝谋伐高丽,器械资储皆积于涿郡。又临朔宫多张含韵,诸贼竞来侵掠,留守官不成拒,唯虎贲郎将罗艺独出战,前后破贼甚众。将作乱,先宣言以激其众,曰:“吾辈讨贼数有功,城中仓库山积,制在留守之官,而莫肯散施以济贫乏,将缘何劝将士!”众皆愤怨。军还,郡丞出城候艺,艺因执之,陈兵而入。发库物以赐战士,开仓廪以赈贫乏,境内咸悦。杀勃海太守唐祎等数东说念主,柳城、怀远并归之。艺自称幽州总管,改柳城郡为营州,以邓暠为总管。

诏李渊击突厥。

突厥数寇北边,诏李渊与马邑太守王仁恭击之。时突厥方强,两军发火五千。渊选善骑射者二千东说念主,使之饮食舍止一如突厥,或与突厥遇,则伺便击之,前后屡捷。

丁丑(617)十三年隋恭帝侑义宁元年。长乐王窦建德丁丑元,魏公李密元,定杨可汉刘武周天兴元,梁王梁师都永隆元,秦主薛举秦兴元,梁王萧铣鸣凤元。是岁,并楚凡八国。

春正月,陈稜讨杜伏威,败绩。伏威遂据历阳。

稜讨杜伏威,伏威帅众拒之。稜闭壁不战,伏威遗以妇东说念主之服,谓之“陈姥”。稜怒,出战,伏威奋击,大破之,乘

炀帝派遣江都通守王世充挞伐河间贼格谦并将他杀死。格谦的同党高开说念汇集余众,侵掠燕地。

格谦拥众十余万东说念主,占据了豆子,自称燕王。炀帝命王世充领兵挞伐格谦并将他杀死。格谦部将高开说念汇集余众,寇掠燕地,军势复振。

虎贲郎将罗艺在涿郡起兵。

当初炀帝谋伐高丽,军资器械等贮备都鸠合在涿郡。又临朔宫里有好多张含韵,诸贼都争着来侵掠,留守的仕宦不成抵抗,唯有虎贲郎将罗艺单独出战,前后破敌好多。罗艺将要起兵作乱,他启程点向部众饱读舞说:“咱们屡次讨贼有功,城中的仓库堆积如山,但都掌执在留守官员手中,不肯施助救济穷东说念主,这靠什么来激励将士呢!”世东说念主都很愤恨怨怒。罗艺率军还,郡丞出城等候罗艺,罗艺因而将他抓起来,并把部队开入城内。他将库藏中的物品都赐给战士,打开仓廪以赈济穷人,境内的东说念主民都很欢快。罗艺杀勃海太守唐祎等数东说念主,柳城、怀远都合并于他管辖。罗艺自称幽州总管,改柳城郡为营州,任命邓暠为总管。

下诏命李渊出击突厥。

突厥几次寇掠北边,炀帝诏李渊和马邑太守王仁恭出击突厥。这时突厥苍劲,两处的隋军不到五千。李渊挑选善骑马射箭的两千兵士,要他们起居饮食一律效法突厥东说念主,如遭遇突厥东说念主,便看准契机出击,这样屡次到手。

隋恭帝

丁丑(617)十三年隋恭帝侑义宁元年。长乐王窦建德丁丑元年,魏公李密元年,定杨可汉刘武周天兴元年,梁王梁师都永隆元年,秦主薛举秦兴元年,梁王萧铣鸣凤元年。这年,加楚国共八国。

春正月,陈稜征讨杜伏威,被打败。杜伏威便占据历阳。

陈稜征讨杜伏威,杜伏威率领部众抗拒。陈稜阻塞营垒不出来交战,杜伏威派东说念主给陈稜送去妇东说念主穿的衣服,称他是“陈姥”。陈稜发怒,便出营迎战,杜伏威奋起艰涩,大破陈稜军,并乘

胜破高邮,引兵据历阳,自称总管,以辅公祏为长史,分遣诸将徇属县,所至辄下,江、淮间小盗争附之。伏威常选敢死之士五千东说念主,谓之“上募”,宠遇甚厚。有攻战令先击之,战罢阅视,有伤在背者即杀之。所获资财皆以赏军士,有战死者以妻妾殉葬,故东说念主利己战,锐不可当。

窦建德称长乐王。 鲁郡徐圆朗兵起。

圆朗攻陷东平,分兵略地,自琅邪以西,北至东平尽有之,胜兵二万余东说念主。

卢明月掠河南,遣王世充击斩之。

明月转掠河南,至于淮北,众号四十万。帝命王世充讨之。战于南阳,大破之,斩明月,余众皆散。

二月,马邑校尉刘武周、朔方郎将梁师都,各据郡起兵。

马邑太守王仁恭多受货赂,不成赈施。郡东说念主刘武周骁勇喜任侠,为鹰扬府校尉,仁恭甚亲厚之,令帅亲兵屯大驾。武周与仁恭侍儿私通,恐事泄,谋乱,先宣言曰:“今匹夫饥馑,僵尸满说念,王府君闭仓不赈恤,岂为民父母之意乎!”众皆愤怒。武周托病卧家,好汉来候问,武周椎牛纵酒,因大言曰:“壮士岂能坐待沟壑!今仓粟烂积,谁能与我共取之?”好汉皆许愿。武周入谒仁恭,其党随入,斩仁恭,持其首出徇,郡中无敢动者。于是开仓以赈饥民,驰檄境内,收兵得万余东说念主。遣使附于突厥。师都亦杀郡丞,据郡附突厥。

翟让、李密据兴洛仓,打败东都兵。让推密称魏公,略取河南诸郡。

胜攻克高邮,带兵占据历阳,自称总管,任命辅公祏为长史,分拨诸将攻取江都郡所属各县,所到之处,都被攻下,江、淮间的小盗争相前来复原。杜伏威常常选拔敢死之士,共五千东说念主,称为“上募”,对他们相配宠信,待遇丰厚。如有攻战,杜伏威就命他们作念先锋打头阵,战罢检察他们的伤一火情况,有在背上负伤的东说念主就立时杀掉。杜伏威将战斗取得的资财都赏给军士,有战死的就让死者妻妾殉葬,是以东说念主东说念主都奋力战斗,锐不可当。

窦建德称长乐王。 鲁郡徐圆朗起兵。

徐圆朗攻陷东平,又分兵攻占地皮,自琅邪以西,北至东平,都归他所有这个词,精兵有二万余东说念主。

卢明月攻掠河南,炀帝命王世充击斩卢明月。

卢明月转掠河南,到了淮北,领有部众堪称四十万东说念主。炀帝命王世充征讨卢明月。在南阳展开战斗,王世充大破卢明月,杀了他,余众都逃散了。

二月,马邑校尉刘武周、朔方郎将梁师都各占据郡邑起兵。

马邑太守王仁恭接管好多财物行贿,却不成赈施匹夫。郡东说念主刘武周骁勇,喜好侠义之举。他是鹰扬府校尉,王仁恭对他相配优待信任,令他带领亲兵驻防在官署内。刘武周与王仁恭的侍女私通,怕事情真切,便图谋作乱,启程点对东说念主扬言说念:“现在匹夫饥馑,尸体随处,王府君却关闭粮仓不肯赈济,这难说念是为民父母应作念的吗?”世东说念主都愤怒。刘武周称病躺在家中,好汉之士都来致敬。武周宰牛置酒招待,夸口说:“壮士岂能坐以待毙!现在粮仓里堆积的食粮都烂掉了,谁能和我一起去取出来?”众好汉都答愿共往。刘武周便去见王仁恭,他的党羽也扈从进入,便斩了王仁恭,将他的首级示众,郡中的东说念主都不敢动。于是刘武周便打开粮仓赈济饥民,又迅速文告郡属各地令其复原,共得兵万余东说念主。刘武周派遣使臣到突厥处,表示吹法螺复原突厥。梁师都也杀了朔方郡丞,占据了郡邑复原突厥。

翟让、李密据有兴洛仓,打败东都戎马。翟让推举李密为魏公。李密攻取河南诸郡。

李密说翟让曰:“今东都空乏,越王冲幼,政令不一,士民离心。段达、元文都暗而无谋,以仆料之,彼非将军之敌。若将军能用仆计,天地可指麾而定也。”乃遣其党觇东都虚实。留守讼事觉之,始为守备,驰告江都。密曰:“事势如斯,不可不发。今匹夫饥馑,洛口仓多积粟,将军若亲行掩袭,彼未能救,取之如拾获耳。发粟以赈衰退,遐迩孰不复原!百万之众一朝可集,枕威养锐,以逸击劳,纵彼能来,吾有备矣。然后檄召四方,引贤豪而资计谋,选骁悍而授兵柄,除一火隋之社稷,布将军之政令,岂不盛哉!”让曰:“此豪杰之略,非仆所堪,惟君之命,勤奋从事。”于是,密、让将精兵七千东说念主出阳城,袭兴洛仓,开仓恣民所取,老弱襁负相属。

时德叡以尉氏应密,祖君彦往归之。君彦,珽之子也,博学强记,文辞赡敏,薛说念衡尝荐之于高祖。高祖曰:“是歌杀斛律明月东说念主儿邪?朕不须此辈!”帝即位,尤疾其名,调宿城令。君彦恒邑邑想乱,密得之喜,引为上客。

越王侗遣郎将刘长恭帅步、骑二万五千讨密,而使河南讨捕使裴仁基等自汜水西入以掩其后。时东都东说念主皆以密为饥贼盗米,乌合易破,争来应募,衣服鲜华,旗饱读甚盛,陈于石子河西。密、让选骁雄分为十队,令四队伏岭下以待仁基,以六队陈于石子河东。长恭等见密兵少,轻之。让先接战不利,密帅麾下横冲之,隋兵大北,死者什五六,密、让威望大振。

让于是推密为主,号魏公,称元年。其文书行下称行

李密劝说翟让说念:“现在东都空乏,越王年幼,政令不一致,士民离心。段达、元文都愚昧而无谋,以我看来,他不是将军您的敌手。要是将军能用我的计谋,天地不错挥手而定。”于是派遣他的党羽去东都打听虚实。留守东都的官员对此也有所觉察,启动作念防卫的准备,派东说念主驰马奏报江都。李密说念:“事情仍是到了这个地步,箭在弦上了。现在匹夫饥馑,洛口仓屯积许多食粮,将军如果躬行率兵去热切,他们不成援救,攻取洛口仓就像在路上拾东西一样便捷。开仓披发食粮赈济穷东说念主,遐迩的东说念主谁不来复原?百万之众一朝就不错汇集,逸以待劳,以逸击劳,纵使东都方面派兵来,咱们也有准备了。然后咱们就传檄四方,引举好汉贤士,听取他们的筹划,挑选骁勇强悍的东说念主授以兵权,推翻隋朝,颁布将军您的政令,这岂不是好意思事吗?”翟让说念:“这是豪杰的韬略,不是我能够承担得起的,我仅仅听从您的吩咐,勤奋劳动。”于是,李密、翟让率领精兵七千东说念主出阳城,领受兴洛仓,打开仓库听凭匹夫取粮,路上取粮的老弱妇孺连合不断。

时德叡以尉氏县反馈李密,祖君彦前来复原李密。君彦是祖珽的犬子,博学强记,文章优好意思,才想敏捷,薛说念衡曾将他保举给文帝。文帝说:“是用歌杀了斛律明月阿谁东说念主的犬子吗?朕不需要这种东说念主。”炀帝即位,尤其厌恶他的名字,将他调为宿城令。祖君彦常邑邑不乐想作乱。李密得知祖君彦来,相配欢快,将他视为上宾。

越王杨侗派遣郎将刘长恭率领步、马队二万五千东说念主挞伐李密,而使河南讨捕使裴仁基等从汜水西入以掩杀李密后军。这时东都东说念主都以为李密为盗米饥贼,不外是乌合之众,容易击破,因而争相来应募,穿上新的服装,军容甚盛,布阵于石子河西边。李密、翟让选拔骁勇结实之士分红十队,令四个队埋伏在岭劣恭候裴仁基,六个队布阵于石子河东面。刘长恭等见李密兵少,便鄙视他。翟让先接战失利,李密随后统领所部横冲过来,隋兵大北,死者十有五六,李密、翟让威望大振。

翟让于是推举李密为主,号魏公,称元年。颁发的公文称行

军元戎府。拜让司徒,单雄信、徐世为大将军,各领所部。房彦藻、邴元真为长史,祖君彦为记室。于是,赵、魏以南,江、淮以北,群盗莫不反馈,悉拜官爵,使各领其众,置百营簿以领之,众至数十万。乃广筑洛口城,周四十里而居之。遣彦藻将兵东略地,取安陆、汝南、淮安、济阳,河南郡县多陷于密。

三月,突厥立刘武周为定杨可汗,取楼烦、定襄、雁门诸郡。

武周袭破楼烦郡,进步汾阳宫,获隋宫东说念主以赂突厥始毕可汗。始毕以马报之,兵势益振,又攻陷定襄。突厥立武周为定杨可汗,遗以狼头纛。武周即皇帝位,改元。以卫士杨伏念为左仆射,妹婿苑君璋为内史令。引兵围雁门,郡丞陈孝意悉力拒守,乘间出击武周,屡破之。既而外无援救,遣间使诣江都,皆不报。孝意誓以必死,旦暮向诏敕库俯伏流涕,悲动操纵。百余日食尽,校尉张伦杀孝意以降。

梁师都取雕阴、弘化、延安等郡,自称梁帝。引突厥寇边。

师都略定雕阴、弘化、延安等郡,遂即皇帝位,国号梁。始毕遗以狼头纛,号为大度毗伽可汗。师都乃引突厥居河南之地,攻破盐川郡。

流东说念主郭子和起兵榆林,突厥以为屋利设。

翊卫郭子和坐事徙榆林,会郡中大饥,子和潜结敢死士十八东说念主,执郡丞,数以不恤匹夫,斩之,开仓赈施,自称永乐王。有二千余骑,南连梁师都,北附突厥。始毕以刘武周为定杨皇帝,梁师都为解事皇帝,子和为平杨皇帝。子和辞不敢当,乃更以为屋利设。

军元戎府。授予翟让为司徒,单雄信、徐世为大将军,各自统领我方的部队。房彦藻、邴元真被任为长史,祖君彦为记室。于是赵、魏以南,江、淮以北的群盗莫不反馈,都予以官爵,使各带领其部众,成立百营簿以总揽,部众达数十万东说念主。于是便修建洛口城,周围四十里,李密就住在这里。李密派遣房彦藻领兵向东征讨,攻取了安陆、汝南、淮安、济阳,河南的郡县大多落入李密手中。

三月,突厥立刘武周为定杨可汗,刘武周领受楼烦、定襄、雁门诸郡。

刘武周袭破楼烦郡,进步汾阳宫,将俘获的隋宫宫女献给突厥始毕可汗。始毕可汗以马还报刘武周,刘武周兵势益大,又攻陷定襄。突厥立刘武周为定杨可汗,送给他狼头纛。刘武周即皇帝位,改元。以卫士杨伏念为左仆射,妹婿苑君璋为内史令。刘武周率兵攻雁门,雁门郡丞陈孝意全力拒守,还伺机出击刘武周,屡次打败他。不久由于莫得外助,曾遣使到江都,都莫得下文。陈孝意誓在信守,每天夙夜都向着诏敕库俯伏流涕,悲痛感动了身边的东说念主。信守了百余天,食粮吃完毕,校尉张伦杀了陈孝意纳降了刘武周。

梁师都攻取雕阴、弘化、延安等郡,自称梁帝。蛊惑突厥侵犯边地。

梁师都攻取了雕阴、弘化、延安等郡,便即皇帝位,国号梁。始毕可汗送给他狼头纛,称他为大度毗伽可汗。梁师都便蛊惑突厥入居河南场所,攻破盐川郡。

流民郭子和起兵于榆林,突厥命他为屋利设。

翊卫郭子和因犯法被判充军榆林,适逢郡中大饥馑,郭子和漆黑串通死士十八东说念主,把郡丞逮捕起来,公开指控他不怜惜匹夫的罪行,并将他杀了,开仓赈济,自称永乐王。郭子和领有二千余马队,南连梁师都,北附突厥。始毕可汗以刘武周为定杨皇帝,梁师都为解事皇帝,郭子和为平杨皇帝。郭子和坚辞不敢当,突厥便编削他为屋利设。

夏四月,金城校尉薛举起兵陇西,自称西秦霸王。

举骁勇绝伦,家赀巨万,交结好汉,雄于西边,为金城府校尉。时陇右盗起,金城令郝瑗募兵得数千东说念主,使举将而讨之。方授甲,置酒飨士,举与其子仁果及同党十三东说念主,于座劫瑗发兵,开仓赈施,自称西秦霸王,招集群盗,掠官牧马。贼帅宗罗㬋帅众归之。选精锐克枹罕。岷山羌酋钟利俗拥众二万归之,举兵大振。以仁果为王人王,领东说念行军元戎;少子仁越为晋王,兼河州刺史;罗㬋为兴王,以副仁果。未几,尽得陇西之地,众至十三万。

河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。密攻东都,入其郛。

李密以孟让为总管,使夜帅步、骑入东都外郭烧掠。于是东都住户悉迁入宫城。巩县长柴孝和、监察御史郑颋,以城降密。密以孝和为护军,颋为长史。

裴仁基每破贼,得军资,悉以赏士卒,监军御史萧怀静不许,屡求仁基詈骂劾奏之。仓城之战,仁基失期不至,恐获罪。李密使东说念主说之。贾闰甫劝仁基降密,仁基曰:“如萧御史何?”闰甫曰:“萧君如栖上鸡,若不知机变,在明公一刀耳。”仁基从之,遣闰甫诣密请降。密大喜,以闰甫为入伍,使之复命。仁基还屯虎牢。萧怀静密表其事,仁基知之,遂杀怀静,帅其众以虎牢降密。密以仁基为上柱国。仁基子行俨,经韬纬略,密亦以为上柱国。

密得秦叔宝及程咬金,皆以为骠骑。咬金后更名知节。罗士信、赵仁基皆帅众归密,密署为总管,使各统所部。遣裴仁基、孟让帅二万余东说念主袭回洛东仓,破之。遂烧天津桥,纵兵大掠。东都出兵击之,仁基等败走,密自帅众

夏四月,金城校尉薛举起兵于陇西,自称西秦霸王。

薛举骁勇,举世无双,家财巨万,交结好汉之士,称雄于西边,为金城府校尉。这时陇右伏莽蜂起,金城令郝瑗招募兵丁得数千东说念主,派薛举率领他们去挞伐伏莽。正在授给兵士盔甲武器,陈列酒菜慰劳的时候,薛举和他的犬子薛仁果及同党十三东说念主,在座位上扣押了郝瑗,然后发兵开仓赈济穷人,自称西秦霸王,招集群盗,劫掠官府的牧马。贼首宗罗率部众来复原薛举。薛举选拔精锐士兵攻克枹罕。岷山羌东说念主酋长钟利俗率领部众二万复原薛举,薛举兵大振。他任命薛仁果为王人王,兼东说念行军元戎,少子薛仁越为晋王,兼河州刺史;宗罗为兴王,仁果的副元戎。不久,薛举尽得陇西,拥部众十三万。

河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。李密攻东都,入外城。

李密以孟让为总管,令他夜里率领步、马队入东都外城烧掠。于是东都住户全部都迁入宫城。巩县长柴孝和、监察御史郑颋举城纳降李密。李密任命柴孝和为护军,郑颋为长史。

裴仁基每次破贼,都将所取得的军资赏给士卒,监军御史萧怀静不允许,屡次找仁基的缺陷要指控他。仓城之战时,裴仁基负约未到,发怵因此获罪。李密便派东说念主劝说他纳降。贾闰甫劝裴仁基向李密纳降,仁基说:“萧御史若何办呢?”贾闰甫说念:“萧君就像栖身树枝的鸡,如果他不知趁风使舵,就在于您的一刀了。”裴仁基听从了贾闰甫的建议,就派他到李密处请降。李密大喜,任命贾闰甫为入伍,要他且归复命。裴仁基回来仍屯驻虎牢。萧怀静高深上表奏报此事,裴仁基知说念了,便把萧怀静杀死,率领部众以虎牢一起纳降了李密。李密封裴仁基为上柱国。裴仁基的犬子裴行俨经韬纬略,李密也封他为上柱国。

李密得到秦叔宝和程咬金,都任命为骠骑。程咬金自后更名知节。罗士信、赵仁基都率众复原李密,李密任命他们为总管,使他们各自统领我方的本部东说念主马。李密派遣裴仁基、孟让率领二万余东说念主领受回洛东仓。烧毁了天津桥,放纵兵士大力劫掠。东都出兵击裴仁基、孟让,裴仁基等东说念主败走,李密躬行率领部队屯

屯回洛仓。攻偃师、金墉,皆不克,还洛口。

东都城内乏粮,而布帛山积,至然布以爨。越王侗使东说念主运回洛仓米入城,遣兵屯丰都市、上春门、北邙山,为九营,以备密。

汝阴、淮阳降密。密复据回洛仓,段达等出兵拒之,败走。密遂移檄郡县,数帝十罪,且曰:“罄南山之竹,书罪无尽;决东海之波,流恶难尽。”祖君彦之辞也。

越王侗遣太常丞元善达,间行诣江都,奏曰:“李密围逼东都,城内无食。若陛下速还,乌合必散,否则者东都决没。”因歔欷堕泪,帝为之改容。虞世基进曰:“越王少小,此辈诳之。若如所言,善达何缘来至?”帝乃怒曰:“善达凡人,敢廷辱我!”因使向东阳催运,善达遂为群盗所杀。是后东说念主莫敢以贼闻。

世基状貌沉审,言多合意,特为帝所亲爱,鬻官卖狱,其门如市,朝野共疾怨之。舍东说念主封德彝托附世基,以世基不闲吏务,密为指画,谄顺帝意,表疏忤旨者皆屏而不奏。鞫狱多峻文深诋,行赏则抑削就薄。故世基之宠日隆,而隋政益坏,皆德彝所为也。

五月,李渊起兵太原,杀副留守王威、高君雅。

初,渊娶于神武肃公窦毅,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,适太子千牛备身临汾柴绍。

世民理智勇决,识量过东说念主,见隋室方乱,阴有安天地之志,倾身下士,散财结客,咸得其欢心。娶长孙晟女。晟族弟右勋卫顺德与右勋侍刘弘基,皆避辽东之役,一火命晋阳,

驻回洛仓。攻偃师、金墉,皆攻不下,便复返洛口。

东都城内缺乏食粮,而布帛却堆积像山一样,甚至点燃布来作念饭。越王杨侗使东说念主运回洛仓米入城,派遣兵士驻屯丰都市、上春门、北邙山,为九营,以可贵李密。

汝阴、淮阳都归降李密。李密又攻占回洛仓,段达等出兵抗击李密,被李密打败退走。李密便向各郡县发布檄文,数炀帝十罪,并说:“把南山的竹都写完毕,也记不完他的罪行;决开东海的波澜,也洗刷不了他的恶行。”这是祖君彦写的辞句。

越王杨侗派遣太常丞元善达穿越贼军辖地来到江都向炀帝奏说念:“李密围逼东都,城内已莫得食粮吃。如果陛下迅速复返东都,则乌合的贼众例必失败。否则,东都就一定会堕落。”说着就堕泪哽噎起来,炀帝也为之感动改容。虞世基进言说念:“越王年青,这些东说念主糊弄他。如果真实像他所说的那样,元善达若何能够到这里来呢?”炀帝便发怒说念:“元善达凡人,怎敢在野廷上欺辱我!”于是派元善达到东阳去催运食粮,善达遂为群盗所杀。此后东说念主们便不敢再向炀帝陈述贼情了。

虞世基仪容重荷慎重,说的话大都迎合炀帝情意,尽头受到炀帝亲近喜爱。他卖官纳贿并枉法断案,收支他派别的东说念主就像闹市一样多,朝野都极为怨尤。舍东说念主封德彝阿附于虞世基,由于虞世基不熟悉当官为政的业务,封德彝便漆黑为他点拨,教他如何谄顺炀帝的情意,凡表疏相背炀帝旨意的都甩掉不奏报。审办案狱判刑严厉,刻意乱骂,行赏则抑压贬削,从低就薄。虞世基因而更得炀帝的宠信,而隋朝政治日益退让,都是封德彝促成的。

五月,李渊于太原起兵,杀副留守王威、高君雅。

当初李渊娶了神武肃公窦毅的女儿,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,嫁给太子千牛备身临汾柴绍。

李世民理智勇敢,识见与肚量过东说念主。他目睹隋朝正处于散乱词语之中,就漆黑立下平定天地的志向,草庐三顾,散财结客,赢得了大家的钦慕。李世民娶了长孙晟的女儿。长孙晟的族弟右勋卫长孙顺德与右勋侍刘弘基,都逃匿辽东之役,遁迹来到晋阳,

与世民善。左亲卫窦琮亦一火命太原,素与世民有隙,世民加意待之,琮意乃安。

晋阳宫监裴寂、晋阳令刘爱静,相与同宿,见城上炊火,寂叹曰:“贫贱如斯,复逢乱离,缘何自存?”爱静笑曰:“局面可知,吾二东说念主相得,何忧贫贱!”爱静见李世民而异之,深自结纳。谓寂曰:“此东说念主虽少,命世才也。”寂初未然之。

爱静坐与李密连昏系狱,世民就省之。爱静曰:“天地大乱,非高、光之才不成定也。”世民曰:“安知其无,但东说念主不识耳。我来相省非儿女之情,欲与君议大事也。计将安出?”爱静曰:“今主上南巡江、淮,李密围逼东都,群盗殆以万数。当此之际,有真主驱驾而用之,取天地如反掌耳。太原匹夫皆避盗入城,爱静为令数年,知其好汉,一朝汇集,可得十万东说念主。尊公所将之兵复且数万,一言出口,谁敢不从!以此乘虚入关,号召天地,不外半年,帝业成矣。”世民笑曰:“君言正合我意。”乃阴部署来宾,渊不之知也。世民恐渊不从,久不谏言。

渊与裴寂有旧,每相与宴语,或连昼夜。爱静欲因寂关说,乃引寂与世民交。世民出私钱数百万与寂博,稍以输之,寂大喜,由是款狎。世民乃以其谋告之,寂许愿。

会突厥寇马邑,渊遣高君雅将兵与王仁恭拒之,不利,恐并获罪,甚忧之。世民乘间屏东说念主说渊曰:“今主上无说念,匹夫困穷,晋阳城外皆为战场。大东说念主若守末节,下有寇盗,

与李世民友好。左亲卫窦琮亦遁迹到太原,常和李世民不和,李世民尽头注意对他优待,窦琮才安下心来。

晋阳宫监裴寂和晋阳令刘爱静同住在一起,看见城上有炊火,裴寂叹说念:“我贫贱已到了这个地步,又遭离乱之苦,靠什么才能生计呢?”刘爱静笑说念:“局面发展是不错先见的,我两东说念主知音相交,何须追究贫贱!”刘爱静见了李世民,很惊异他的才干,和他结为知心。刘爱静对裴寂说念:“此东说念主诚然年青,是个能治世的大才!”裴寂启动并不介意。

刘爱静因与李密有姻亲受瓜葛,被关在狱中,李世民去探视他。刘爱静说念:“天地大乱,莫得汉高祖、汉光武帝的才干是不成赋闲天地的。”李世民说念:“若何知说念莫得呢?只不外东说念主们看不出来罢了。我来探视您就不是为了儿女之情,而是想与您共商大事的。您有什么推敲吗?”刘爱静说念:“现在皇上南巡江、淮,李密围逼东都,群盗省略已在一万数以上。当此之时,如有真皇帝出现支配这些东说念主,取天地就像反掌一样容易。太原的匹夫为逃匿伏莽都搬入城内,我作念了几年县令,了解其中的好汉之士,一朝把他们汇集起来,可得十万东说念主。令尊带领的部队又稀少万东说念主,只须一言出口,谁敢不从!以此军力乘关中空乏,进入关内,号召天地,不外半年时候,皇帝的基业就见效了。”李世民笑说念:“您说的正合我意。”便漆黑部署来宾,李渊不知说念这事。李世民怕李渊不首肯,因此很久都没敢和他说。

李渊和裴寂是故人,二东说念主常在一起宴饮交谈,有时昼夜承接。刘爱静想让裴寂向李渊游说,便先容裴寂与李世民交好。李世民拿出我方的私钱数百万与裴寂赌博玩,渐渐都输给了裴寂,裴寂相配欢快,由此常常与李世民来往宣战。李世民便把我方的推敲告诉裴寂,裴寂理财劝说李渊。

正好这时突厥东说念主侵犯马邑,李渊派遣高君雅带领戎马与王仁恭协力抗击突厥,打了败仗。李渊怕由此获罪,心中相配忧虑。李世民伺机屏退操纵,劝谏李渊说:“如今主上无说念,匹夫穷困,晋阳城外都成为了战场。大东说念主如果仍守末节的话,下有寇盗,

上有酷刑,危一火无日。不若顺民意兴义兵,转祸为福,此天授之时也。”渊大惊曰:“汝安得为此言!吾今执汝以告县官!”世民徐曰:“世民睹天时东说念主事如斯,故敢发言。必欲执告,不敢辞死。”渊曰:“吾岂忍告汝,汝慎勿出口。”明日,世民复说渊曰:“东说念主皆传李氏当应图谶,故李金才无罪,一朝族灭。大东说念主设能尽贼,则功高不赏,身益危矣。惟昨日之言不错救祸,此万全之策也,愿大东说念主勿疑。”渊乃叹曰:“吾一夕想汝言,亦大有理。本日破家一火躯亦由汝,化家为国亦由汝矣。”

先是,裴寂私以晋阳宫东说念主侍渊,至是渊从寂饮,酒酣,寂镇静言曰:“二郎阴养士马,欲举大事,正为寂以宫东说念主侍公,恐事觉并诛耳。众情已协,公意如何?”渊曰:“事已如斯,当复奈何,正须从之耳。”

帝以渊与王仁恭不成御寇,遣使臣执诣江都。渊大惧,世民与寂等复说渊曰:“事已迫矣,宜早定计。且晋阳士马精强,宫监蓄积巨万,代王幼冲,关中好汉并起,公若饱读行而西,抚而有之,如探囊中之物耳。奈何受单使之囚,坐取夷灭乎?”渊然之,密部勒,将发。会帝遣使驰驿赦渊及仁恭,渊谋亦缓。

大理司直夏侯端谓渊曰:“今帝座不安,参墟得岁,必有真东说念主起于其分,非公而谁乎?”司马许世绪、司铠武士彟、前勋卫唐宪、宪弟俭,皆劝渊举兵。时建成、元吉尚在河东,故渊迟滞未发。

上有酷刑,危一火就会很快来临。不如稳健民意,举反水兵,转祸为福,这是上天授给咱们的契机。”李渊大惊说念:“你若何说得出这种话!我现在就把你抓起来向朝廷密告。”李世民简易说说念:“我仅仅看到天时东说念主事是这个式样,是以才敢这样说。您一定要把我抓起来密告,我也不会怕死。”李渊说念:“我岂会忍心密告你,仅仅要你严慎,不要再说了。”明日,李世民又劝李渊说:“东说念主们都在传奇李氏当应图谶,是以李金才本来无罪却一朝全家被诛灭。大东说念主如果能将伏莽消骤一火,那么功劳再高也不会受奖赏,自己却更加危境了。唯有昨天我对您说的话才不错避免祸害,这是万全的计谋,愿大东说念主不要再疑虑了。”李渊叹说念:“我整夜都在探究你的话,你说的也很有兴味。本日家破东说念主一火也由你,化家为国也由你了!”

先前,裴寂曾漆黑让晋阳宫的宫女扶养李渊,现在李渊和裴寂一起饮酒,到了酒意正浓的时候,裴寂才简易说说念:“二郎漆黑招兵买马,要举兵作念大事,信得过原因就在于我曾让宫女扶养您,怕事情被发觉您受诛害。现辞世东说念主的意向都已取得一致,您的意见是怎样的?”李渊说念:“事已至此,还能若何样,只美妙从罢了。”

炀帝以李渊和王仁恭不成抵御贼寇,便要派使臣把他们解押到江都来。李渊相配怯生生,李世民与裴寂等又劝说李渊说念:“事情仍是紧迫了,要趁早作念出决定。而且晋阳的东说念主马精强,宫中财帛蓄积巨万,代王年龄幼小,关中好汉纷纭起兵,您如果起兵向西进军,招抚这些好汉复原于您,就像举手之劳一样容易。为什么还要受一个使臣的拘囚,坐待被夷灭呢?”李渊认为说得对,便高深部署,准备起兵。在行将启动的时候,适逢炀帝又派遣使臣驰驿马赶来赦免李渊和王仁恭,李渊的推敲亦暂时推迟。

大理司直夏侯端对李渊说念:“现在皇帝的星座不安,岁星居参宿的位置,一定有真东说念主在晋地兴起,这不是您又是谁呢?”司马许世绪、司铠武士彟、前勋卫唐宪、唐宪的弟弟唐俭,都劝李渊举兵。这时李建成、李元吉尚在河东,是以李渊迟滞未能决定。

刘爱静谓裴寂曰:“后发制东说念主,后发制于东说念主。且公为宫监,而以宫东说念主侍客,公死可尔,何误唐公也!”寂甚惧,屡趣渊起兵。渊乃使爱静诈为敕书,发太原、西河、雁门、马邑,民年二十已上为兵,击高丽。由是情面恟恟,想乱者众。

及刘武周据汾阳宫,世民言于渊曰:“大东说念主为留守,而伏莽窃据离宫,不早建大计,祸今至矣!”渊乃集将佐谓之曰:“武周据汾阳宫,吾辈罪当族灭,若之何?”王威等皆惧,请计。渊曰:“朝廷用兵皆禀节度,今贼在数百里内,江都在三沉外,加以说念路险要,复有他贼据之,以婴城胶柱之兵,当巨猾豕突之势,必不全矣。左右为难,何为而可?”威等皆曰:“公地兼亲贤,同国喜忧,要在乎贼,专之可也。”渊阳若不得已而从之者,曰:“关联词先当集兵。”乃命世民与刘爱静、长孙顺德、刘弘基等各募兵,遐迩赴集,十日间近万东说念主,仍密遣使召建成、元吉于河东,柴绍于长安。

王威、高君雅见兵大集,疑渊有异志,谓武士彟曰:“顺德、弘基皆背征三侍,安得将兵?”欲收按之。士彟曰:“二东说念主皆唐公客,若尔,必约莫纷繁。”威等乃止。

威、君雅欲因晋祠祈雨讨渊。五月,渊使世民伏兵于晋阳宫城之外。旦,与威、君雅共坐视事,使刘爱静引开阳府司马刘政会入,告“威、君雅潜引突厥犯境”。君雅攘袂大诟,世民已布兵塞路,爱静因与弘基、顺德等共执威、君雅系狱。会突厥数万众寇晋阳,渊命裴寂等勒兵为备,而悉开诸城门。突厥不敢进。众以为威、君雅实召之也,于是

刘爱静对裴寂说:“先发者制东说念主,后发者受制于东说念主。而且您身为宫监,却以宫女扶养来宾,您死也就罢了,为什么却误了唐公呢?”裴寂发怵,也屡次催促李渊起兵。李渊便叫刘爱静伪作敕书,发往太原、西河、雁门、马邑,宣称要年龄二十以上者执戟击高丽。由此东说念主心急躁,想乱的东说念主越来越多。

在刘武周占据了汾阳宫的时候,李世民对李渊说说念:“大东说念主身为留守,而伏莽窃据离宫,您要不早定大计,灾难今天就要来到了。”李渊便召集将佐,对他们说:“刘武周占据汾阳宫,咱们这些东说念主都罪当灭族,若何办呢?”王威等都发怵,肯求定计。李渊说念:“朝廷用兵要进取禀报受节度,现在贼在数百里以内,而江都却在三沉除外,加上说念路荆棘,又有其他伏莽占据,依靠守城和死板于常法的军力,来抵御庞大狠毒而像决骤的野兽一样的敌东说念主,一定无法保全。这样左右为难,若何办才好?”王威等说念:“您既是皇亲又是贤士,和国度喜忧关连,现在重在平定伏莽,擅权亦然不错的。”李渊装作不得已而听从的式样说念:“那就先召集兵众来。”于是命李世民与刘爱静、长孙顺德、刘弘基等分头募兵,遐迩各地来奔集应募的,十天之内就有近万东说念主。李渊又高深派东说念主到河东去调回李建成、李元吉,到长安去调回柴绍。

王威、高君雅见李渊大力招兵,怀疑他有异谋,对武士彟说:“长孙顺德、刘弘基都是逃匿征役一火命的三侍官员,若何能统兵?”便要收审他们。武士彟说念:“这二东说念主都是唐公的来宾,如果这样作念,就会招致好多纠纷。”王威等就作罢了。

王威、高君雅意想晋祠去祈雨,并在这里号召挞伐李渊。五月,李渊预先叫李世民设伏兵于晋阳宫城之外。一天黎明,李渊与王威、高君雅共坐处理公务,使刘爱静引着开阳府司马刘政会进来,状告“王威、高君雅漆黑蛊惑突厥犯境”。高君雅捋起衣袖痛骂,李世民早已嘱托兵士拥塞说念路,刘爱静便和刘弘基、长孙顺德等一起将王威、高君雅抓起来参加牢狱。这时适逢突厥数万众入侵晋阳,李渊下令裴寂等率兵可贵,把各城门都打开。突厥不敢进入。大家都以为这是王威、高君雅召突厥来的,于是便

斩威、君雅以徇。突厥大掠而去。

东都遣兵击李密,大破之。密退屯洛口。

帝命将军庞玉、郎将霍世举,将关内兵援东都。柴孝和说李密曰:“秦地山川之固,秦、汉所凭以成王业者也。今不若使翟司徒守洛口,裴柱国守回洛,明公自简精锐西袭长安,然后东向以平河、洛,传檄而天地定矣。不早为之,必有先我者,后悔不迭。”密曰:“此诚良策,但昏主尚存,从兵犹众,我兵皆山东东说念主,谁肯从我西入?诸将出于群盗,留之各竞牝牡,如斯,则伟业隳矣。”孝和曰:“关联词仆请间行不雅衅。”密许之。孝和与数十骑至陕县,山贼归之者万余东说念主。会密为流矢所中,卧营中,越王侗使段达与庞玉等夜出兵与战,大破之。密乃弃回洛,奔洛口。孝和众散,轻骑归密。密以郑颋、郑乾象为左、右司马。

六月,李渊遣使如突厥。

李建成、李元吉弃其弟智云于河东而去,吏执送长安,杀之。六月,建成、元吉与柴绍偕至晋阳。

刘爱静劝李渊与突厥相结,资其士马以益兵势。渊从之,利己手启,卑辞厚礼,遗始毕可汗,云:“欲反水兵迎主上,复与突厥和亲。若能与我俱南,愿勿侵暴匹夫。若但和亲,坐受宝货,亦唯可汗所择。”始毕得启,谓其大臣曰:“隋主为东说念主,我所知也,若迎以来,必害唐公,而击我无疑矣。苟唐公利己皇帝,我当以戎马助之。”即命以此意为复书。使臣七日而返,将佐皆喜,请从突厥之言。渊不可,

将二东说念主枭首示众。突厥大掠后才且归。

东都派兵艰涩李密,大破李密兵。李密退兵屯于洛口。

炀帝命将军庞玉、郎将霍世举带领关内兵援救东都。柴孝和劝说李密:“秦地山川险固,是秦朝和汉朝借以建立君主之业的场所。现在咱们不如派翟司徒守洛口,裴柱国守回洛,您躬行挑选精锐部众西袭长安,然后东向平定河、洛地区,向寰球发布檄文,天地就不错平定了。如您不足早这样作念,就详情有其他东说念主先作念,那就改悔莫及了。”李密说念:“这天然是良策,但昏主尚在,扈从他的部队还多,我的兵都是山东东说念主,谁肯跟我向西进军?诸君将领都是群盗诞生,留在这里就会彼此争斗决个牝牡,这样,我的大事迹就会失败。”柴孝和说念:“那我就肯求去打听情况,望望是否无孔不入吧。”李密首肯。柴孝和与数十骑到了陕县,山贼来复原的有一万余东说念主。这时李密被流矢命中,躺在营中,越王杨侗命段达与庞玉等晚上出兵攻击李密军,大破李密军。李密便放弃回洛,奔往洛口。柴孝和率领的部众溃散,柴孝和带领少数马队回到李密军中。李密任命郑颋、郑乾象为左、右司马。

六月,李渊派遣使臣访谒突厥。

李建成、李元吉将他们的弟弟李智云放置在河东离去,当地的仕宦便把李智云抓起来送到长安杀死。六月,李建成、李元吉和柴绍一起到了晋阳。

刘爱静劝李渊和突厥缔盟,请他们资助士兵以壮大我方的军力。李渊听从了这意见,我方躬行写信给突厥始毕可汗,言辞谦和,礼节甚厚,信中写说念:“我想反水兵宽宥隋主,再和突厥和亲。如果您能和我一起南下,希望您不要侵暴匹夫。如果您只想和亲,就接受我送给您的玉帛,请您弃取哪一条可行吧。”始毕可汗接到信后,对他的大臣说:“隋主为东说念主我是知说念的,如果把他迎来,一定会加害于唐公,接着就向我进攻,这是莫得疑问的。如果唐公自称皇帝,我应当用戎马去匡助他。”始毕可汗便令东说念主根据这一意见复信给李渊。使臣七天后回来复命,李渊的将佐听了都很欢快,便请李渊听从突厥可汗的话。李渊认为不可,

曰:“诸君宜更想其次。”寂等乃请尊皇帝为太上皇,立代王为帝,以安隋室。移檄郡县,改易旗帜,杂费绛白,以示突厥。渊曰:“此可谓掩耳盗钟,然逼于局面,逼不得已。”乃许之,遣使以此告突厥。

李渊遣世子建成及世民击西河郡,拔之,斩郡丞高德儒。

西河郡不从渊命,渊使建成、世民将兵击之。时军士新集,咸未阅习,建成、世民与之同甘苦,遇敌则以身先之。近说念菜果非货不食,军士有窃之者辄求其主偿之,亦不诘窃者,兵民皆悦。至西河城下,郡丞高德儒闭城拒守,攻拔之。执德儒至军门,世民数之曰:“汝指野鸟为鸾,以欺东说念主主取高官,吾兴义兵正为诛佞东说念主耳。”遂斩之。自余不戮一东说念主,道不掇遗,各慰抚使复业,遐迩闻之大悦。建成等引兵还晋阳,来去凡九日。渊喜曰:“以此行兵,虽横行天地可也。”遂定入关之计。

李渊自称大将军,开府置官属。

渊开仓以赈穷人,应募者日益多。渊命为全军,分操纵,通谓之烈士。裴寂等上渊号为大将军。渊以寂为长史,刘爱静为司马,唐俭、温大雅为记室,大雅仍与弟大有共掌玄机,武士彟为铠曹,刘政会及崔善为、张说念源为户曹,姜謩为司功入伍,殷开山为府掾,长孙顺德、刘弘基、窦琮及王长谐、姜宝谊、阳屯为操纵统军,自余文武,随才授任。以世子建成为陇西公、左领军大都督,左三统军隶焉;世民为敦煌公、右领军大都督,右三统军隶焉,各置官属。以柴绍为右领军府长史谘议。

说:“诸位最佳照旧想想其他的宗旨。”裴寂等便建议请尊炀帝为太上皇,立代王杨侑为皇帝,使隋王室能定安下来。并传布檄文到各郡县,改换旗帜,用红白相间的脸色,以此向突厥示意咱们与隋室不同。李渊说念:“这可说是塞耳盗钟,但局面所逼,就不得不这样了。”便首肯了这意见,派使臣到突厥去见告此事。

李渊派他的世子李建成和李世民攻击西河郡,攻克后将郡丞高德儒杀死。

西河郡不驯顺李渊的命令,李渊命李建成、李世民领兵攻击西河郡。这时军士刚调集来,都莫得操练过,李建成、李世民与兵士同甘苦,遇敌为人师表。说念路操纵的蔬菜瓜果,如果不是买的便不准吃,军士如有偷吃的便找到物主抵偿价格,也不去追问偷窃者,这样兵士和大家都欢快。李建成、李世民来到了西河城下,郡丞高德儒闭城拒守,便下令攻城。城被攻破,兵士收拢高德儒并将他解押到军部,李世民历数他的罪行说念:“你指野鸟为鸾,以利用君主而博取高官,我高反水兵即是要诛杀你这种奸佞之东说念主。”便将他杀了。此外不杀一东说念主,道不掇遗,辩认慰抚匹夫,使他们回复原来劳动,遐迩匹夫听说此过后都相配欢快。李建成等率兵还晋阳,来去共九日。李渊欢快说念:“像这样用兵,完全不错横行天地了。”于是便拟定入关的推敲。

李渊自称大将军,成立大将军府,任命府属仕宦。

李渊开仓赈济穷人,应募执戟的东说念主日益增多。李渊下令将应募之兵分为全军,各军又分操纵,通称为烈士。裴寂等东说念主给李渊上尊号大将军。李渊以裴寂为长史,刘爱静为司马,唐俭、温大雅为记宝,温大雅仍和弟弟温大有共同掌管玄机,武士彟为铠曹,刘政会和崔善为、张说念源为户曹,姜謩为司功入伍,殷开山为府掾,长孙顺德、刘弘基、窦琮和王长谐、姜宝谊、阳屯为操纵统军,其余文武官职都按照各东说念主才能授给。封世子李建成为陇西公、左领军大都督,左三统军由他总揽;李世民为敦煌公、右领军大都督,右三统军由他总揽,二东说念主各设僚属。任命柴绍为右领军府长史谘议。

李密复取回洛仓。

李密复帅众向东都,大战于平乐土。密左骑、右步,中列强弩,鸣千饱读以冲之,东都兵大北。密复取回洛仓。

突厥遣使至太原,李渊遣刘爱静报之。

突厥遣其柱国康鞘利等送马千匹,诣李渊为通商,许发兵送渊入关。渊拜受书,择其马之善者,止市其半。烈士请以私钱市其余,渊曰:“虏饶马而贪利,其来将不已,恐汝不成市也。吾是以少取者,示贫且不以为急故尔,当为汝货之,不足为汝费也。”

渊命刘爱静使于突厥以请兵,私谓爱静曰:“胡骑入中国,生民之大蠹也。吾是以欲得之者,恐刘武周引之共为边患。又胡马行牧不费刍粟,聊欲藉之以为声势耳。数百东说念主之外无所用之。”

秋七月,李渊引兵至霍邑,代王侑遣郎将宋须生、将军屈突通将兵拒之。

李渊以子元吉为太原太守,留守晋阳宫,帅甲士三万发晋阳,誓众移檄,谕以尊立代王之意。西突厥阿史那大奈亦帅其众以从。渊至西河,慰劳吏民,赈赡贫乏。民年七十以上皆除散官,其余好汉随才授任,一日除千余东说念主。至贾胡堡,去霍邑五十余里。代王侑遣郎将宋须生帅精兵二万屯霍邑,大将军屈突通将骁果数万屯河东以拒渊。会积雨,渊不得进。

刘爱静至突厥,见始毕可汗请兵,且与之约曰:“若入长安,大家地皮入唐公,金玉缯帛归突厥。”始毕大喜。

李密又攻取回洛仓。

李密又统领部众向东都进军,与隋军大战于平乐土。李密左边部署马队,右边部署步兵,中间摆列强弩手,敲打千面战饱读,冲进敌军,东都兵大北。李密又攻下回洛仓。

突厥派遣使臣到太原,李渊派遣刘爱静回拜。

突厥派遣柱国康鞘利等送马千匹到李渊处进行交易,答允出兵送李渊入关。李渊拜受了突厥的书信,挑选了马匹中的宝马,只买了一半。烈士请允许用我方的钱来买其余的马,李渊说念:“胡东说念主马多但是贪利,他们会不断地来卖马,恐怕你们就买不起了。我之是以取得未几,即是要向他们表示咱们没钱而且也不是急着要用马,我当为你们出钱买马,不要你们破钞。”

李渊命刘爱静出使突厥请突厥出兵,又漆黑对刘爱静说念:“胡东说念主马队进入中国,这是老匹夫的一大疼痛。我之是以请他们出兵的宅心,是怕刘武周引他们进来一起造成咱们的边患。又胡马一齐可放牧,不费咱们的草料,我只不外是想借他们的戎马壮大我方的声势罢了。几百东说念主就够了,多了也莫得效处。”

秋七月,李渊率领戎马到霍邑,代王杨侑派郎将宋须生、将军屈突通领兵抵抗。

李渊命犬子李元吉为太原太守,留守晋阳宫,我方率领甲士三万东说念主从晋阳启程,在军前誓师并向各场所发布檄文,宣布为尊立代王而出兵的本意。西突厥阿史那大奈也带领其部众扈从发兵。李渊到西河,慰劳当地仕宦东说念主民,赈济穷人。凡年龄在七十以上的东说念主都授给散官,其他的好汉之士都根据才能授予官职,一天就任命官员一千东说念主。到了贾胡堡,距离霍邑五十余里。代王杨侑派遣郎将宋须生带领精兵二万屯驻霍邑,大将军屈突通带领骁果军数万东说念主屯驻在河东,以抗拒李渊。适逢连气儿下雨,李渊不得前进。

刘爱静到了突厥,会见了始毕可汗,请他出兵,并和他商定:“如能攻克长安,大家地皮归唐公,金玉缯帛归突厥。”始毕可汗相配欢快。

渊以书招李密,密自恃兵强,欲为盟主,复书曰:“所望左提右挈,致力于壹心,执子婴于咸阳,殪商辛于牧野。”渊得书笑曰:“密妄自矜大,非折简可致。吾方有事关中,若遽绝之,乃是重生一敌,不如卑辞歌咏以骄其志,使为我塞成皋之说念,缀东都之兵,我得专意西征。俟关中平定,据险养威,徐不雅蚌鹬之势,以收渔东说念主之功,未为晚也。”乃复书曰:“天生烝民必有司牧,目前为牧非子而谁!老汉年逾知命,愿不足此。欣戴大弟,巴高枝儿,唯弟早膺图箓以宁兆民!宗盟之长,属籍见容,复封于唐,斯荣足矣。”密得书甚喜,以示将佐曰:“唐公见推,天地不足定矣!”自是信使往来连接。

雨久不啻,渊军中粮乏。刘爱静未返,或传突厥与刘武周乘虚袭晋阳,渊欲北还。裴寂等亦以为隋兵尚强,未易猝下,李密奸谋难测,武周唯利是从,不如还救根柢,更图后举。李世民曰:“今禾菽被野,何忧乏粮!须生轻躁,一战可擒。李密顾恋仓粟,未遑远略。武周与突厥外虽相附,内实相猜。武周虽远利太原,岂可近忘马邑。本兴大义,摧坚陷阵以救苍生,最初入咸阳号召天地。今遇小敌遽已奏凯,恐从义之徒一朝解体,还守太原一城之地为贼耳,缘何自全!”建成亦以为然。渊不听,促令激励。世民将复入谏,会渊已寝,不得入,号哭于外,声闻帐中。渊召问之,世民曰:“今兵以义动,进战则克,退还则散。众散于

李渊写信招李密来复原,李密自恃兵强,想作念盟主,便给李渊复书说念:“我希望能得到您的复古,勠力齐心,在咸阳收拢蠢笨婴,在牧野杀死商辛。”李渊接到复信笑说念:“李密苟且偷生,不是写信就能招来的东说念主。我现在关中正有战事,如立时和他断交宣战,即是多树一个敌东说念主,不如谦和地联接推许他,让他无礼自夸,使他替我拦住成皋之路,牵制住东都方面的军力,我才能专心一意的西征。待到关中平定,我就不错依据险要之地,逸以待劳,简易地看鱼死网破,以收渔东说念主之利,这也并不晚啊。”于是便复信给李密说念:“天生众民,必须有不停他们的东说念主,现在,不停他们的东说念主不是您又有谁呢?老汉我已过知命之年,已莫得这个愿望了。我欢快地拥戴老弟您,巴高枝儿地扈从您,希望老弟您能趁早应验图谶以定万民!您是宗盟之长,我的宗属之籍还望您收留,并封我在唐地,这对我仍是相配庆幸了。”李密读了复信,相配欢快,并将信给将佐看,说说念:“唐公推许我,我平定天地就莫得问题了!”从此双方书信往来连接。

雨下了很久莫得住手,李渊军中缺乏食粮。刘爱静还未回来,有传言说突厥和刘武周乘虚热切晋阳,李渊便想要北还。裴寂等东说念主也以为隋兵尚强,不易短期内攻下,而李密奸谋难测,刘武周冲口而出,不如且归援救根柢之地,以后再筹划举兵。李世民说念:“现在庄稼随处,为什么还愁缺粮!宋须生是草率浮滑之东说念主,打一仗就不错擒捉他。李密只顾留念仓内食粮,还顾不上向外发展。刘武周与突厥诚然外貌看来彼此依附,其实是彼此疑忌。刘武周诚然想得到长远的太原,但也忘不了近处的马邑。咱们举兵本来是兴大义,摧坚陷阵地拯救匹夫,应最初入咸阳以号召天地。现在只遭遇小股敌东说念主便立时奏凯,恐怕扈从咱们反水的东说念主会从此解体,且归只可守住太原一城之地作念伏莽,这样就泥船渡河了。”李建成也认为说得对。李渊不听,催促启程还去。李世民准备再次入谏,但李渊仍是睡眠,不得进入,就在帐外大哭,哭声传到帐中。李渊便召李世民问哭什么,世民说念:“咱们举的是义兵,向前战斗则可取胜,向后退还则必败散。兵众溃散于

前,敌乘于后,死一火无日,何得不悲!”渊乃悟曰:“军已发,奈何?”世民曰:“右军严而未发,左军去亦未远,请自追之。”渊笑曰:“吾之成败皆在尔,惟尔所为。”世民乃与建因素说念,夜追左军复还。既而太原运粮亦至。

武威司马李轨起兵河西,自称凉王。

轨家富任侠。薛举起兵金城,轨与同郡曹珍、关谨、梁硕、李赟、安修仁等谋曰:“薛举必来侵暴,郡官庸怯,势不成御,吾辈岂可束手并妻孥为东说念主所虏邪!不若相与并力拒之,保据河右以待天地之变。”众皆以为然,欲推一东说念主为主,各相让,莫肯当。曹珍曰:“久闻图谶李氏当王,今轨在谋中,乃天命也。”遂相与拜轨,奉以为主。轨乃令修仁集诸胡,自结民间好汉共起兵,称河西大凉王,置官属。关谨等欲尽杀隋官,分其家赀,轨曰:“今兴义兵以救生民,乃杀东说念主取货,此群盗耳,将缘何济!”乃止。

薛举遣其将常仲兴济河击轨,与轨将李赟战于昌松,仲兴举兵败没,轨欲纵遣之,赟曰:“力战获俘,复纵以资敌,将焉用之?不如尽坑之。”轨曰:“天若祚我,当擒其主,此属终为我有。若其无成,留此何益!”乃纵之。未几,攻张掖、敦煌、西平、枹罕,皆克之,尽有河西五郡之地。

薛举自称秦帝,徙据天水。

薛举称帝,立仁果为太子。遣仁果将兵取天水,徙都之。仁果多力,善骑射,军中号万东说念主敌,然性贪而好杀。其克天水,悉召富东说念主倒悬之,以醋灌鼻,责其金宝。举每戒之

前,敌东说念主追击于后,咱们的末日就到了,若何能不悲哀!”李渊便省悟说念:“部队仍是启程了,若何办?”世民说念:“右军正在整理行装而未发,左军虽发而走亦不远,请让我去把他们追回来。”李渊笑说念:“我的成败都在你,你就干吧!”李世民便与李建因素说念连夜追逐左军回来。这时太原的食粮也运到了。

武威司马李轨起兵于河西,自称为凉王。

李轨家中裕如,喜好侠义之举。薛举在金城起兵时,李轨和同郡的曹珍、关谨、梁硕、李赟、安修仁等商议:“薛举必来侵犯,郡官平凡胆小,一定不成抵御,咱们若何能绝不抵抗就和配头儿女一起被东说念主家俘虏呢?不如咱们组织起来协力抗拒,据有河右场所以恭候局面的变化。”大家都认为说得对,便要推举一东说念主为首长,但又彼此推让,不肯担当。曹珍说念:“咱们很早就听说图谶上表示李氏将作念君主,现在李轨就在咱们这些东说念主中间,这亦然天命如斯。”于是大家便向李轨下拜,奉他为首长。李轨便命令安修仁把各部落的胡东说念主召集起来,又交结民间的好汉之士一起起兵,自称河西大凉王,建造官府僚属。关谨等想杀尽隋朝仕宦,平分他们的财物,李轨说念:“现在咱们兴义兵以救匹夫,如杀东说念主越货,即是伏莽了,这若何行呢?”于是便住手杀掠隋官。

薛举派部将常仲兴渡黄河攻打李轨,和李轨的部将李赟战于昌松,常仲兴杜渐防微,李轨想把俘虏都遣返,李赟说念:“咱们奋力干戈俘获战俘,现在却将他们遣返资助敌东说念主,改日若何用兵呢?不如全部将他们生坑。”李轨说念:“上天如果赐福于我,应当擒他们的首长,而这些东说念主终末照旧属于我的。如果我的事迹不成见效,那么留住这些东说念主又有什么益处呢?”便把俘虏都放且归。不久,李轨攻下了张掖、敦煌、西平、枹罕,把河西五郡都占领了。

薛举自称秦帝,占领了天水,并移居此地。

薛举称皇帝,立薛仁果为太子。派仁果领兵攻取天水,并把都城迁到这里。薛仁果有勇力,善于骑马射箭,在军中堪称万东说念主敌,但他个性贪心而可爱杀东说念主。他在攻取天水时,把有钱的东说念主都倒挂起来,鼻中灌醋,责令他们交出金银玉帛。薛举常常申饬他

曰:“汝之智力足以劳动,然苛虐无恩,终当覆我国度。”

涿郡留守薛世雄击李密,窦建德袭破之,遂围河间。

诏涿郡留守薛世雄将燕地精兵三万讨李密,命王世充等诸将皆受节度,所过伏莽纵情诛剪。世雄行至河间,军于七里井。窦建德士众惶惧,悉拔诸城南遁,声言还入豆子䴚。世雄以为畏己,不复开导。建德谋还袭之。其处去世雄营百四十里,建德帅敢死士二百八十东说念主先行,令余众续发,约曰:“夜至,则击其营;已明,则降之。”未至二里所,天欲明,建德惶遽议降。会天大雾,目前不辨,建德喜曰:“天赞我也!”遂突入其营击之,士卒大乱,世雄遁归涿郡,恐恚发病卒。建德遂围河间。

八月,李渊与宋须生战,斩之,遂取霍邑。

八月,雨霁,李渊趣霍邑。渊恐宋须生不出,建成、世民曰:“须生勇而无谋,以轻骑挑之,理无不出。脱其固守,则诬以贰于我。彼恐为操纵所奏,安敢不出!”渊然之,乃与数百骑先至霍邑城东数里,以待步兵,使建成、世民将数十骑至城下,举鞭指麾,若将围城之状,且诟之。须生怒,引兵三万分说念而出,渊使殷开山趣召后军。后军至,渊欲使军士先食而战,世民曰:“不可或缓。”渊乃与建成陈于城东,世民陈于城南。渊、建成战小却,世民与军头段志玄自南原引兵驰下,冲须生陈出其背。须生兵败投堑,刘弘基就斩之。僵尸数里。日已暮,渊即命登城,时无攻具,将士肉薄而登,遂克之。

说:“你的才能劳动是填塞了,但对东说念主狂暴不施恩惠,最终是会把我的国度堕落掉的。”

涿郡留守薛世雄攻击李密,窦建德热切并打败了薛世雄,于是把河间包围起来。

炀帝诏令涿郡留守薛世雄带领燕地精兵三万东说念主挞伐李密,命王世充等众将都受他疏浚,路上碰见伏莽不错随时诛灭。薛世雄行军到河间,在七里井扎营。窦建德的士兵感到发怵,全部弃掉诸城南逃,宣称要回豆子。薛世雄以为他们发怵我方,便不再开导重视。窦建德策动回兵热切薛世雄。他的营地距离薛世雄营地有一百四十里,窦建德带领敢死士二百八十东说念主先启程,令余众续发,商定:“如果到达时仍在夜里,便向营地进攻;如果天色已明,便纳降。”走到离方针地不足二里时,天将亮,窦建德惶遽不安,议论要纳降。适逢天大雾,目前之间也看不清,窦建德欢快说念:“这是老天佑我了。”便突入薛世雄营中热切,营内大乱,薛世雄逃回涿郡,又怕又怒,发病故去。窦建德便包围了河间。

八月,李渊和宋须生作战,杀了宋须生,攻下了霍邑。

八月,雨停了,李渊率军直抵霍邑城下。李渊发怵宋须生不出战,李建成、李世民说念:“宋须生勇而无谋,用轻装马队向他挑战,按兴味是会出来应战的。如果他固守不出,咱们便误会他跟咱们有串通,有贰心。他怕他操纵的东说念主向炀帝奏报,怎敢不出战!”李渊认为说得对,便带领数百马队先到霍邑城东数里处恭候步兵,又令建成、世民带领数十马队到城下,举起马鞭疏浚,像要围城一样,况且口舌宋须生。宋须生愤怒,领兵三万东说念主分说念出来应战,李渊命殷开山飞快去召来后军。后军来到,李渊想要兵士先进食再作战,李世民说念:“时机不可错过。”李渊便和李建成布阵于城东,李世民布阵于城南。李渊、建成作战后稍许畏怯,世民和军头段志玄从南原率兵急速赶来,从背后冲击宋须生军阵。须生兵败溃,宋须生退到濠沟里,被刘弘基杀了。隋军尸首遍布几里。天已薄暮,李渊即下令攻城,那时莫得登城用具,将士们徒手爬上城墙,攻下了霍邑。

及行赏,军吏疑奴应募者不得与良东说念主同,渊曰:“矢石之间不辨贵贱,论勋之际何有等差,宜并从本勋授。”引见霍邑吏民,劳赏如西河,选其壮丁使从军。关中军士欲归者,并授五品散官,遣归。或谏以官太滥,渊曰:“隋氏吝惜勋赏,此是以失东说念主心也,奈何效之!且收众以官,不胜于用兵乎!”

李渊克临汾、绛郡。刘爱静以突厥兵至,遂下韩城。

李渊入临汾,绛郡通守陈叔达拒守,进攻,克之。叔达,陈高宗之子,有才学,渊礼而用之。

至龙门,刘爱静、康鞘利以突厥兵五百东说念主、马二千匹来至。渊喜其来援,谓爱静曰:“吾西行及河,突厥始至,兵少马多,皆君将命之功也。”

汾阳薛大鼎说渊:“请勿攻河东,自龙门直济河,据永丰仓,传檄遐迩,关中可坐取也。”渊将从之,诸将请先攻河东。

河东县户曹任瓌说渊曰:“关中好汉皆企踵以待义兵。瓌在冯翊历年,知其好汉,请往谕之,必从风而服。义师自梁山济河,指韩城逼郃阳。萧造文吏,必望尘请服;孙华之徒皆当远迎,然后饱读行而进,直据永丰,虽未得长安,关中固已定矣。”渊悦。

时关内群盗孙华最强。渊至汾阴,以书招之。华来见渊,渊慰奖之。以任瓌为招慰大使,瓌说韩城,下之。渊谓王长谐等曰:“屈突通精兵不少,相去五十余里,不敢来战,足明其众不为之用,然通畏罪,不敢不出。若自济河击卿等,则我进攻河东,必不成守。若全军守城,则卿等绝其河

到了论功行赏的时候,李渊的军吏中奴隶诞生的应募者怀疑不成和良民一样享受奖赏,李渊说念:“战斗中武器是不分贵贱的,论功行赏的时候为什么要作念区别,应根据所立功勋颁奖。”便接见了霍邑的吏民,慰劳奖赏,如同西河郡的一样,并选出其中壮丁加入军中。关中的军士想要总结故乡的,都授给五品散官,让他们且归。有东说念主劝李渊官职不要授得太滥,李渊说念:“隋氏吝惜勋位奖赏,是以失去东说念主心,为什么还要仿效呢?况且用官职来收取民意,不比用兵强吗?”

李渊攻克临汾、绛郡。刘爱静率领突厥兵来到,攻下了韩城。

李渊进入临汾,绛郡通守阵叔达固守抵抗,李渊攻陷了绛郡。陈叔达是陈高宗的犬子,有才学,李渊待之以礼并任用他。

李渊到龙门,刘爱静、康鞘利带领突厥兵五百东说念主、马二千匹来到。李渊对他们的支援很欢快,对刘爱静说:“我向西到了黄河,突厥兵才到达,而且来的兵少马多,这都是你的功劳啊!”

汾阳东说念主薛大鼎劝说李渊:“请不要攻打河东,您不错从龙门径直度过黄河,占据永丰仓,向各地发布檄文,关中便可望坐取。”李渊正要聘请这意见,诸将又请先攻取河东。

河东县户曹任瓌对李渊说:“关中的好汉之士都企盼着您的义兵。我在冯翊多年,了解当地好汉的情况,请您派我去招谕他们,一定闻风而归。义师不错从梁山渡河,直指韩城,逼迫郃阳。萧造这样的文吏一定会望见征尘便纳降,孙华之流也会远远就出来宽宥,然后就不错伸开旗饱读行进,径直占据永丰仓,诚然未能得到长安,但关中已基本上属于您了。”李渊很欢快。

这时关内的群盗以孙华最强。李渊到了汾阴,便写信招抚他。孙华来拜见李渊,李渊慰劳奖励他。李渊又任命任瓌为招慰大使,任瓌劝说韩城纳降,韩城也归降了。李渊对王长楷等说:“屈突通精兵不少,距离咱们五十余里,却不敢来作战,足以证明他的部众不听他的话,但屈突通畏罪,又不敢不出战。如果他躬行率军度过河来向你们进攻,则我就向河东进攻,河东一定守不住。如果屈突通全军固守城池,那你们就拆毁河上的桥

梁。前扼其喉,后拊其背,彼不走必为擒矣。”

九月,以江都妇女配将士。

骁果在江都者多遁迹,帝患之,以问裴矩,对曰:“情面非有匹偶难以久处,请听军士于此纳室。”帝从之,悉召江都境内寡妇、处女集宫下,恣将士所取。

武阳郡降李密。

武阳郡丞元矿藏以郡降李密,密以为上柱国。矿藏使其客钜鹿魏徵为启谢密,且请改武阳为魏州,又请帅所部西取魏郡,南会诸将取黎阳仓。密喜,即以矿藏为魏州总管,召徵掌记室。徵少孤贫,好念书,有大志,放荡不事生业。始为羽士,矿藏召典文牍。密爱其文辞,故召之。

初,贵乡长魏德深为政寥落,不严而治。辽东之役纳税百端,民不胜命,唯贵乡闾里不扰,有无近似,不竭其力,所求皆给。元矿藏受诏捕贼,数调器械,动以依法惩处。其邻城营造,皆聚于听事,仕宦督责犹不成济。德深听纵情修营,惟戒吏以不须过胜余县,使匹夫勤奋。然民各竭心,常为诸县之最。县民爱之如父母。矿藏害其能,遣将千兵赴东都。所领兵闻矿藏降密,想其亲戚,辄出京都府东向恸哭而返。或劝之降密,皆泣曰:“我与魏明府同来,何忍弃去!”

李密遣徐世取黎阳仓。

梁。这样前边扼住他的咽喉,背面攻击他的后背,他如不逃走就一定被捉了。”

九月,炀帝将江都的妇女配给将士。

骁果军在江都的好多都遁迹了,炀帝很忧虑,问裴矩打发的宗旨,裴矩说:“从情面上来讲,莫得妃耦是很难留在这里的,请让军士在这里结婚吧。”炀帝聘请了这建议,将江都的寡妇、处女都集结到宫前,任由将士们娶走。

武阳郡降李密。

武阳郡丞元矿藏以全郡纳降李密,李密封他为上柱国。元矿藏派他的食客钜鹿东说念主魏徵写信向李精采谢,并肯求改武阳为魏州,又肯求率领部众向西攻取魏郡,向南与诸将相会攻取黎阳仓。李密欢叫,便任命元矿藏为魏州总管,征调魏徵来掌管记室。魏徵少小时便成了孤儿,家说念贫苦,可爱念书,有大志,脾气放任,不经营营生之业。启动时作念过羽士,元矿藏任用他慎重草拟文书。李密可爱他的文辞,是以召他来。

当初,贵乡长魏德深为政清简,不严苛而能解决得很好。在辽东战役时,各式苛捐冗赋蕃昌,匹夫不胜忍受,唯有贵乡县的大家莫得受到这种侵扰,邻里能互通有无,莫得耗尽匹夫的财力,所需要的东西也能供给。元矿藏受诏命讨捕伏莽时,几次征调军资器械,动辄以依法惩处。贵乡县的邻城营造器械,都蚁合在厅堂上,仕宦催促督责,照旧不成完成。魏德深却把任务交下去,听凭自便修造,只教导劳动的仕宦不要越过其他县的征调数字,以免使匹夫勤奋。然则匹夫照旧用心竭力地去作念,因此征调得来的数量也常比诸县要多。县民钦慕魏德深就像钦慕父母一样。元矿藏嫉忌魏德深的才能,派他率领一千兵士到东都去。他所率领的兵士听闻元矿藏纳降了李密,想念我方的亲戚,都走出都城门外,向东哀哭后复返城内。有东说念主劝他们纳降李密,他们都流着泪说:“咱们和魏明府一同来,若何会忍心抛下他离开呢?”

李密派遣徐世攻取黎阳仓。

河南、山东巨流,饿莩满野,诏开黎阳仓赈之,吏往往给,死者日数万东说念主。徐世言于李密曰:“天地大乱,本为饥馑。今更得黎阳仓,大事济矣。”密遣世帅麾下五千东说念主济河,会元矿藏、郝孝德共袭破黎阳仓,据之,开仓恣民就食,浃旬间见效兵三十余万。窦建德、朱粲之徒亦遣使附密。泰山羽士徐洪客献书于密,以为“大家久聚,恐米尽东说念主散,师老厌战,难可见效”,劝密“乘进步之机,因士马之锐,沿流东指,直向江都,执取独夫号召天地”。密壮其言,以书招之,洪客竟不出,莫知所之。

冯翊太守萧造降于李渊。渊留兵围河东,自引军西。

时河东未下,三辅好汉至者日以千数。渊欲引兵西趣长安,迟疑未决,裴寂曰:“屈突通拥大家,凭坚城,吾舍之而去,若进攻长安不克,退为河东所踵,表里受敌,此危说念也。不若先克河东,然后西上。”李世民曰:“否则。兵贵神速,吾席累胜之威,抚复原之众,饱读行而西,长安之东说念主望风震骇,智不足谋,勇不足断,取之若振槁叶耳。若滞留自弊于坚城之下,彼得成谋修备以待我,坐费日月,众心离沮,则落花流水。且关中蜂起之将未有所属,不可不早招怀也。屈突通自守虏耳,不足为虑。”渊两从之,留诸将围河东,自引军而西。

朝邑法曹靳孝谟以蒲津、中潬二城降,华阴令李孝常以永丰仓降,京兆诸县亦多遣使请降。

王世充救东都,合击李密于洛口。

河南、山东巨流,饥饿而死的尸体遍布郊外,炀帝下诏令开黎阳仓赈济穷人。仕宦赈济却不足时,每天都稀少万东说念主故去。徐世对李密说说念:“天地大乱,本来是因为饥馑。如果能得到黎阳仓,咱们的大事就能见效了。”李密派遣徐世疏浚五千东说念主度过黄河,与元矿藏、郝孝德共同领受黎阳仓,占领了黎阳仓,打开仓库让大家取粮就食,十天之内就收得精兵三十余万东说念主。窦建德、朱粲之流也派东说念主来筹商复原李密。泰山羽士徐洪客给李密上书说“公共长久聚在一起,恐怕米食完后东说念主便走散,部队发兵时候长了也会厌战,这样就很难取得见效了”,劝李密要“乘进攻的契机,借士马的锐气,沿着运河指向东部,直到江都,擒捉独夫以号召天地”。李密很赏玩他的话,写信招他来,徐洪客最终莫得出来,不知说念去何处了。

冯翊太守萧造向李渊纳降。李渊留住军力包围河东郡,我方领兵西进。

这时河东郡尚未攻下,三辅之地的好汉来投靠李渊的每天都有上千东说念主。李渊便想领兵西进长安,正在迟疑未决的时候,裴寂说念:“屈突通拥重兵,据坚城,咱们一朝抛开他西进,如果不成攻克长安退回来就一定会被河东郡热切,表里受敌,这就危境了。不如先取河东,然后西进。”李世民说念:“分歧。兵贵神速,咱们乘着不断见效的威望,招抚来复原的大家,伸开旗饱读西进,长安的东说念主一定望风记念,奢睿的东说念主还来不足推敲,勇敢的东说念主还来不足下决心,咱们已像摇动枯叶一样轻取长安了。如果滞留在坚城之下,他们却有时候作念充分的准备恭候咱们来到,咱们在这里空费时候,大家也离心丧气,这样大事便全完毕。况且关中蜂起之将还莫得包摄,不可不早点招怀他们。屈突通是一个保守的东说念主,无用追究他。”李渊认为两方面的意见都对,便留诸将包围河东,我方率领部队西进。

朝邑县法曹靳孝谟献蒲津、中两城归降李渊,华阴县令李孝常献永丰仓纳降,京兆等县也大多派遣使臣向李渊纳降。

王世充援救东都,合击李密于洛口。

王世充等帅所领救东都,越王侗使刘长恭、庞玉等帅兵,与世充等合击李密于洛口,诏诸军皆受世充节度。

江都郡丞冯慈明向东都,为密所获,密素闻其名,延坐劳问,礼意甚厚,因谓曰:“隋祚已尽,公能与孤共立大功乎?”慈明曰:“公家历预先朝,荣禄兼备,不成善守门阀,乃与玄感举兵,偶脱网罗,得有本日,唯图反噬,未谕高旨。莽、卓、敦、玄非不苍劲,一朝夷灭,罪及祖先。仆死尔后已,不敢闻命!”密怒,囚之。慈明说防东说念主席务本,使一火走。奉表江都,及致书东都,论贼局面。至雍丘,为密将李公逸所获,密又义而释之。出至营门,翟让杀之。

密之克洛口也,箕山府郎将张季珣固守不下,骂密极口,密怒,攻之不成克。时密众数十万,季珣所领不外数百东说念主,而执志弥固,誓以必死。久之,粮尽水竭,士卒羸病,季珣抚循之,一无离叛,自三月至于是月,城遂陷。季珣见密不肯拜,曰:“皇帝爪牙,何容拜贼!”密杀之。

李渊济河,遣建成守潼关,世民徇渭北。

李渊帅诸军济河,关中士民归之者如市。渊遣世子建成、刘爱静帅王长谐等诸军屯永丰仓,守潼关,以备东方兵,慰抚使窦轨等受其节度。世民帅刘弘基等诸军徇渭北,慰抚使殷开山等受其节度。

冠氏长于志宁、安养尉颜师古及世民妇兄长孙无忌,谒见渊于长春宫。志宁、师古皆以文体知名,无忌仍有智力,渊皆礼而用之。

屈突通署郎将尧君素领河东通守,使守蒲坂,自引兵数万趣长安,为刘爱静所遏。渊遣其将吕绍宗等攻河东,不成克。

王世充等率领部众救东都,越王杨侗使刘长恭、庞玉等领兵和王世充合击李密于洛口,炀帝下诏各军都受王世充调遣。

江都郡丞冯慈明去东都,被李密俘获,李密一向知说念他的名声,延请他就座并慰问,很有礼貌地对待他,并对他说:“隋朝运说念已到头了,您能与我共立大功吗?”冯慈明说念:“您家数代都扶养先朝,荣誉和禄位都有了,您不成好好地保守世家家世,却和杨玄感一起举兵,幸运脱逃法网,才有本日,只想着造反,我真不睬解您的卓识。王莽、董卓、王敦、桓玄不是不够庞大,但终末都一朝被诛灭,祸害殃及祖先。我唯有一死资料,不敢从命!”李密发火,将冯慈明关了起来。冯慈明说通了督察东说念主席务本,让他逃出来。他向江都上奏,又给东都写信驳倒伏莽起兵的局面。行到雍丘,又被李密部将李公逸抓获,李密又出于义气开释了他。冯慈明走到营门,被翟让杀死。

李密攻取洛口,箕山府郎将张季珣固守不降,痛骂李密,李密愤怒,但攻城又攻不下。这时李密稀少十万东说念主,张季珣唯稀少百东说念主,而守城的决心却愈来愈坚韧,发誓要苦守。终末,粮尽水竭,士卒虚弱,张季珣躬行安危,无一离叛,从三月到九月,城池才被攻陷。张季珣见了李密不肯下拜,说:“皇帝的武臣若何不错向贼下拜呢!”李密就把他杀了。

李渊度过黄河,派遣李建成守潼关,李世民进攻渭北一带。

李渊率诸军度过黄河,关中的士东说念主、匹夫来复原的好多。李渊派世子李建成和刘爱静率王长谐等军屯永丰仓,守潼关,以可贵东方来的敌兵,慰抚使窦轨等受他的调遣。又派李世民率刘弘基等军进攻渭北一带,慰抚使殷开山等受他调遣。

冠氏县长于志宁、安养县尉颜师古和李世民的妻兄长孙无忌谒见李渊于长春宫。于志宁、颜师古都以文体知名,长孙无忌有智力,李渊都以礼相待并加以任用。

屈突通任命郎将尧君素代理河东通守,使他防守蒲坂,我方带兵数万赶赴长安,路上被刘爱静破坏。李渊派遣部将吕绍宗等攻河东,未能攻取。

柴绍妻李氏及李神通、段纶各起兵以应李渊。关中群盗悉降于渊。

柴绍之赴太原也,谓其妻李氏曰:“尊公举兵,今偕行则不可,留此则及祸,奈何?”李氏曰:“君弟速行,我一妇东说念主,易以潜匿,当利己计。”绍遂行。李氏归鄠县别墅,散家赀,聚徒众。渊从弟神通亦在长安,一火入鄠县山中,与长安大侠史万宝等起兵以应渊。西域商胡何潘仁入司竹园为盗,有众数万,劫李纲为长史。李氏使其奴马三宝说潘仁与之就神通,合势攻鄠县,下之。神通众逾一万,以令狐德棻为记室。李氏又使马三宝说群盗李仲文、向善志、丘师利等,皆帅众从之。徇盩厔、武功、始平皆下之,众至七万。左亲卫段纶娶渊女,亦聚徒于蓝田,得万余东说念主。各遣使迎渊。渊使柴绍将数百骑并南山迎李氏。关中群盗皆请降,渊以书慰劳,使受世民节度。

冬十月,李渊合诸军围长安。

京兆内史卫文升老迈,闻渊军至,忧惧成疾,独将军鬼域师、郡丞骨仪,奉代王侑乘城拒守。渊如永丰仓劳军,赈饥民,进屯冯翊。世民所至,吏民及群盗归之如流,世民收其豪俊以备僚属,营于泾阳,胜兵九万。李氏将精兵万余会世民于渭北,与柴绍各置幕府,号娘子军。

隰城尉房玄龄谒世民于军门,世民一见如旧识,署记室入伍,引为谋主。玄龄罄竭心力,知无不为。

渊命刘弘基、殷开山分兵西略扶风,有众六万,南渡渭水,屯长安故城。城中出战,弘基逆击,破之。世民引兵趣司竹,军令严整,秋绝不犯。遣使白渊,请期日赴长安。渊

柴绍的配头李氏和李神通、段纶各起兵反馈李渊。关中群盗都向李渊纳降。

柴绍要到太原的时候,对他的配头李氏说:“你父亲举兵反隋,如今咱们不成一起且归,留在这里就会遭受祸害,若何办?”李氏说念:“你只管尽快上路去,我一个妇东说念主家容易障翳起来,我会我方想宗旨的。”柴绍便走了。李氏回到鄠县的别墅,散掉了家财,招集部众。李渊的堂弟李神通也从长安逃到鄠县山中,和长安大侠史万宝等起兵反馈李渊。西域的胡族商东说念主何潘仁进入司竹园为伏莽,有众数万东说念主,劫持了李纲为长史。李氏派她的奴仆马三宝劝说潘慈爱他一起去投靠李神通,合兵攻下了鄠县。李神通有一万多戎马,任令狐德棻为记室。李氏又派马三宝劝说群盗李仲文、向善志、丘师利等都帅众复原李氏。他们攻下了盩厔、武功、始平,部众达七万东说念主。左亲卫段纶娶李渊的女儿,也聚众在蓝田起兵,得万余东说念主。这些东说念主都派东说念主宽宥李渊。李渊派柴绍带领数百马队到南山宽宥李氏。关中群盗都请降,李渊写信给他们以示慰问,并使他们受李世民的疏浚。

冬十月,李渊汇合各路军围攻长安。

京兆内史卫文升老迈,听说李渊兵来到,忧惧成病,唯有将军鬼域师、郡丞骨仪尊奉代王杨侑据城信守。李渊到永丰仓劳军,赈济饥民,进驻冯翊。李世民所到之处,场所仕宦、匹夫和群盗像活水一样来复原于他,李世民汇集其中好汉之士准备行为我方的僚属,屯兵于泾阳,有精兵九万东说念主。李氏带领她的万余精兵在渭北与李世民会师,她和柴绍各置幕府,她的部队堪称娘子军。

隰城县尉房玄龄在军门谒见李世民,李世民一见到房玄龄就像老知道一样,任命他为记室入伍,行为他的主要谋士。房玄龄对李世民竭心勤奋,把奢睿全部都孝敬出来。

李渊命令刘弘基、殷开山辩认带兵向西攻占扶风,他们有六万兵众,向南度过渭水,进驻长安故城。长安城中的隋兵出战,刘弘基迎战,击破隋兵。李世民领兵向司竹前进,军令严整,秋绝不犯。李世民派东说念主告诉李渊,请他商定日历赶赴长安。李渊

命建成选仓上精兵趣长乐宫。世民帅新附诸军北屯长安故城。延安、上郡、雕阴皆请降。渊引军西行,所过离宫园苑皆罢之,出宫女,还其支属。十月,至长安,诸军皆集,合二十余万。渊命各依垒壁,毋得入村庄侵暴。遣使至城下谕卫文升等,不报。命诸军进围城。

萧铣起兵巴陵,自称梁王。

巴陵校尉董景珍、雷世猛,旅帅郑文秀、徐德基、张绣等,谋据郡叛隋,推景珍为主,景珍曰:“吾素寒贱,不为众所服。罗川令萧铣,梁室之后,悯恤大度,请奉之以从众望。”乃遣使报铣。铣喜,从之,声言讨贼,募集得数千东说念主。铣,岩之孙也。

会颍川贼帅沈柳生寇罗川,铣与战不利,因谓其众曰:“今天地皆叛,隋政不行,巴陵好汉起兵,欲奉吾为主。若从其请,以号召江南,不错中兴梁祚。以此召柳生,亦当从我矣。”从皆悦听命,乃自称梁公,改隋服色、旗帜皆如梁旧。柳生即帅众归之,铣以为车骑将军。起兵五日,遐迩复原者至数万东说念主,遂向巴陵。景珍遣徐德基帅郡中好汉数百东说念主出迎,柳生与其党谋曰:“我先奉梁公,勋居第一。今巴陵诸将皆位高兵多,我若入城,返出其下。不如杀德基,质其首长,独挟梁公,进步郡城,则无出我右者矣。”遂杀德基,入白铣,铣大惊曰:“今欲拨乱返正,忽自相杀,吾不成为若主矣。”因步出军门。柳生大惧,伏地请罪,铣责而赦之,陈兵入城。景珍言于铣曰:“徐德基建义元勋,而柳生

命李建成挑选永丰仓的精兵赶赴长乐宫。李世民率领新复原的各军向北屯驻长安故城。延安、上郡、雕阴等地都肯求归降李渊。李渊率领部队西进,所历程的炀帝离宫、园苑都全部关闭,让宫女出宫,奉赵给她们的支属。十月,李渊抵达长安城下,诸军全部汇集,共二十余万。李渊命各军都防御在营垒内,不得进入村庄滋扰匹夫。李渊又遣使到城下向卫文升等宣谕,莫得得到回答。李渊便下令诸军进兵围攻。

萧铣在巴陵起兵,自称梁王。

巴陵校尉董景珍、雷世猛,旅帅郑文秀、徐德基、张绣等协谋占据巴陵郡背叛隋朝,共推董景珍为主,董景珍说:“我向来贫苦寒微,不为大家信服。罗川令萧铣是梁朝王室的后代,为东说念主悯恤大度,请推举他为主,以孚众望。”于是便派东说念主文告萧铣。萧铣欢快地首肯了,于是便宣称要讨贼,招募得数千东说念主。萧铣是萧岩的孙子。

正好颍川的贼帅沈柳生进犯罗川,萧铣和他交战不利,便对部众说:“现在天地都背叛隋朝,隋朝的政令仍是不成实行了,巴陵的好汉起兵推我为主。如果听从他们的肯求,以号召江南,就能回复梁朝。以此来蛊惑沈柳生,肯定他也会复原我的。”大家都欢快地听从萧铣的意见,于是萧铣便自称梁公,改隋朝的旗帜和服色为梁朝旧有的。沈柳生即率领部众前来复原,萧铣任命沈柳生为车骑将军。萧铣起兵不到五天,遐迩来复原的达数万东说念主,他便向巴陵前进。董景珍派遣徐德基率郡中好汉之士数百东说念主出来宽宥,沈柳生和他的党羽推敲说:“我先启动推举梁公,功勋居第一位。现在巴陵诸将都是位高兵多,如果我进入城中,便会反而位居他们之下。不如杀掉徐德基,扣押他们的首长,单独挟持梁公进入郡城,这样就莫得地位比我更高的东说念主了。”沈柳生便把徐德基杀死,然后告诉萧铣,萧铣大惊说念:“现在正要拨乱归正,忽然自相残杀,我不成作念你们的主子了。”便走路走出军门。沈柳生相配发怵,伏在地上请罪,萧铣责骂并赦免了他,便率军排队进城。董景珍对萧铣说:“徐德基是反水的元勋,但是沈柳生

无故擅杀之,此而不诛,缘何为政!且柳生为盗日久,今虽从义,凶悖不移,共处一城,例必为变。失今不取,后悔无及!”铣又从之。景珍收柳生,斩之,其徒皆溃。铣乃筑坛燔燎,自称梁王。

王世充及李密战于洛北,败绩。

王世充营于黑石,分兵守营,自将精兵陈于洛北。李密引兵度洛逆战,大北。密帅精骑渡洛南,余众东走月城,世充追围之。密策马直趣黑石,营中惧,连举六烽。世充释月城之围,狼狈自救。密还与战,大破之,斩首三千余级。

十一月,李渊克长安,杀留守官鬼域师等十余东说念主。

李渊命诸军攻城,约“毋得犯七庙及代王宗室,违者夷三族”。十一月,克长安,代王操纵奔散,唯侍读姚想廉侍侧。军士将登殿,想廉厉声诃之曰:“唐公反水兵,匡帝室,卿等毋得失仪!”众皆诧异,布立庭下。渊迎王于东宫,迁居大兴殿后,听想廉扶王至大驾,泣拜而去。渊还,舍于长乐宫,与民约法十二条,悉除隋苛禁。

渊之起兵也,留守官发其宅兆,毁其五庙。至是卫文升已卒,执鬼域师、骨仪等十余东说念主斩之,余无所问。

马邑郡丞三原李靖素与渊有隙,渊将斩之,靖大呼曰:“公兴义兵欲平暴乱,乃以私怨杀壮士乎?”世民为之固请,乃舍之。世民因召置幕府。靖少负志气,有文武智力,其舅韩擒虎每抚之曰:“可与言将帅之略者,独此子耳!”

却无故杀害他,如不把沈柳生杀掉,若何能解决国度呢?况且沈柳助持久为伏莽,现在诚然扈从反水,但凶悖不改,咱们和他共处一城之中,一定会发生变乱。如果现在不打理他,改日就会后悔不足了。”萧铣又听了这意见。董景珍逮捕了沈柳生,将他杀了,沈柳生的部下都遁迹了。萧铣便筑起祭坛,焚香拜天,自称梁王。

王世充和李密在洛北交战,王世充失败。

王世充在黑石扎营,留一部分军力守营,我方带领精兵在洛北布阵。李密领兵度过洛水迎战,大北。李密带领精锐马队度过洛水向南走,其余众兵东逃月城,王世充追击包围李密军。李密策马直奔黑石,王世充营中守军惊恐,连气儿燃举了六次炊火报警。王世充撤了月城的包围圈,狼狈地回兵援救。李密回击,大破王世充军,杀敌三千余东说念主。

十一月,李渊攻克长安,杀了留守官鬼域师等十余东说念主。

李渊命诸军攻城,遏抑部队“不得侵犯七庙和代王的宗室,违令者诛灭三族”。十一月,长安被攻克,代王杨侑身边的东说念主逃散,唯有侍读姚想廉在旁侍候。李渊的军士将要登上殿堂,姚想廉厉声责怪军士:“唐公兴反水兵赞成帝室,你们不得失仪!”众兵皆惊愕,排立在庭院中。李渊到东宫宽宥代王迁居大兴殿,由姚想廉扶着代王到大驾,流着泪礼拜后便离开。李渊复返住在长乐宫,与匹夫约法十二条,将隋朝的苛政法律解释全部驱除。

李渊起兵后,东都的留守官挖了他家祖先的宅兆,废弃了他家的五庙。这时卫文升已死,李渊便将鬼域师、骨仪等十余东说念主杀掉,其余的东说念主不予追究。

马邑郡丞三原东说念主李靖,平素与李渊有矛盾,李渊要杀掉李靖,李靖大叫说念:“您兴义兵是为了平定暴乱,若何能因私怨而杀壮士呢?”李世民也再三肯求开释他,李渊便放了李靖。李世民将他安置在我方的幕府中。李靖从小就有抱负,有文武智力,他的舅父韩擒虎常常抚摸着他说:“不错和我驳倒将帅筹划的东说念主,唯有这个孩子。”

王世充与李密战于石子河,败绩。

王世充坚壁不出,越王侗遣使劳之,世充惭惧请战,与密夹石子河而陈。密布陈十余里。翟让先战不利,世充逐之,王伯当、裴仁基从旁横断其后,密勒中军击之,世充大北。

李密诱翟让杀之。

翟让司马王儒信劝让利己大冢宰,总统众务以夺密权,让不从。让兄弘曰:“皇帝汝当利己,奈何与东说念主?汝不为者,我当为之!”让但大笑,漠不关心,密闻而恶之。让谓房彦藻曰:“君前破汝南,大得宝货,独与魏公,全不与我。魏公,我之所立,事未可知!”彦藻惧,与郑颋共说密,曰:“让贪愎不仁,宜早图之。”密乃置酒召让,弘与裴仁基、郝孝德共坐,单雄信等皆立侍,房彦藻、郑颋往来捡校。密曰:“本日不须多东说念主。”密操纵皆引去,让操纵犹在。彦藻白密曰:“今方为乐,天时甚寒,司徒操纵请给酒食。”让许之,乃引让操纵尽出,独密下壮士蔡德建持刀立侍。食未进,密出良弓与让习射,让方引满,建德自后斫之,并弘、儒信皆杀之。徐世走出,门者斫之,伤颈,王伯当遥诃止之。单雄信叩首请命,密释之。操纵打扰,莫知所为,密大言曰:“与君等同反水兵,本除暴乱。司徒专行贪虐,陵辱群僚。今所诛止其一家,诸君无预也。”命扶徐世置幕下,亲为傅创。让麾下欲散,密使单雄信赶赴宣慰,密寻独骑入其营,历加抚谕,令世、雄信、伯当分领其众,中外遂定。

王世充和李密在石子河作战,王世充失败。

王世充信守营垒不出战,越王杨侗派遣使臣来慰问他,王世充又忸怩又发怵,便要和李密交战,双方在石子河双方布阵。李密布阵十余里。翟让先和王世充作战,没能取胜,王世充追击,王伯当、裴仁基从旁横着截断隋军的后路,李密统领中军艰涩,王世充大北。

李密诱使翟让入彀,然后杀了翟让。

翟让的司马王儒信劝翟让自任为大冢宰,总管政务以夺取李密的权利,翟让不听。翟让的哥哥翟弘说念:“你应该我方作念皇帝,为什么让给别东说念主?如果你不想作念,让我来作念。”翟让仅仅大笑,并不放在心上,李密听说此事,便对翟让产生厌恶之心。翟让对房彦藻说念:“您从前攻破汝南得到好多玉帛,只给与魏公,少许也不给我。魏公是我拥立的,前途若何样,还很难测度呢!”房彦藻听了发怵,和郑颋一起劝说李密说念:“翟让贪心而先入为主,不行仁义,要早日想宗旨除掉他。”李密便设酒菜招待翟让,翟弘与裴仁基、郝孝德也在座,单雄信等都站着侍候,房彦藻、郑颋往来巡察表情。李密说念:“本日不要这样多东说念主。”李密操纵的东说念主都离开,翟让操纵的东说念主仍在。房彦藻对李密说:“今天饮宴作乐,天气清冷,请给司徒身边的东说念主以酒食。”翟让首肯了,于是把翟让身边的东说念主都领出去喝酒,只留住李密辖下的壮士蔡德建持刀赠送侍候。还未吃饭,李密将一把良弓给翟让看要他试射,翟让刚拉上满弓,蔡建德从背面用刀砍翟让,将他和翟弘、王儒信一并杀掉。徐世走出来,守门的东说念主又用刀向他砍去,伤了颈,王伯当在长远呵斥制止杀他。单雄信叩首请饶命,李密开释了他。操纵两旁的东说念主都惊愕,不知若何才好,李密高声说说念:“我和大家同反水兵,本是为了断根狂暴。但司徒却专行贪虐,凌辱僚属。现在只诛杀他一家,与诸位无关。”李密令东说念主扶起徐世,安置在帐幕下,躬行动他敷药。翟让部下的东说念主想冲破,李密使单雄信赶赴安安危问,接着李密又单独骑马走入营中,对他们逐个安危,令徐世、单雄信、王伯当分领其众,这样军表里的局面才牢固下来。

让残忍,儒信贪纵,故死之日所部无哀之者。然密之将佐始有自疑之心矣。

李渊立代王侑为皇帝,尊帝为太上皇。

侑时年十三。

渊利己大丞相,封唐王,以建成为唐王世子,世民为秦公,元吉为王人公。

以武德殿为丞相府,改教称令。置丞相府官属,以裴寂为长史,刘爱静为司马。何潘仁使李纲入见,渊留之,以为丞相府司录,专掌选事。又以窦威为司录入伍,使定礼节。渊倾府库以赐勋东说念主,国用不足,光禄大夫刘世龙献计,以为“今义师数万,并在京师,樵苏贵而布帛贱,请伐苑中及六街树为樵,以易布帛,可得十数万匹”,渊从之。

荥阳郡降李密。

河南诸郡尽附李密,唯荥阳太守郇王庆、梁郡太守杨汪尚为隋守。密以书招庆,为陈利害,且曰:“王之先世家住山东,本姓郭氏,初非杨族。”初,庆祖父元孙随母郭氏养于舅族,及武元帝从周文帝起兵关中,元孙在邺,恐为高氏所诛,冒姓郭氏,故密云然。庆即以郡降密,复姓郭氏。

十二月,唐王渊追谥其大父为景王,考为元王,夫东说念主窦氏为穆妃。 薛举侵扶风,唐王渊遣秦公世民打败之。

薛举遣其子仁果寇扶风,唐弼拒之。举遣使招弼,弼乃请降,仁果乘其无备袭破之,悉并其众,势益张,众号三十万,谋取长安。唐王渊使世民将兵击之,大破之,追奔至陇坻而还。薛举大惧,问其群臣曰:“自古皇帝有降事乎?”黄门侍郎褚亮曰:“赵佗归汉,刘禅仕晋,转祸为福,自古

翟让残忍,王儒信贪心放纵,是以他们身后其部下都不感悲戚。但从此李密的将佐却启动生疑心了。

李渊拥立代王杨侑为皇帝,尊炀帝为太上皇。

这时杨侑十三岁。

李渊自称大丞相,封为唐王,以李建成为唐王世子,李世民为秦公,李元吉为王人公。

将武德殿行为丞相府,把颁发的公文由教改称为令。建造丞相府的官属,任命裴寂为长史,刘爱静为司马。何潘仁派李纲入见李渊,李渊将他留住,任命他为丞相府司录,专门掌管官员的选用。又用窦威为司录入伍,让他制定礼节。李渊将国库的财帛都奖赏给有功勋的东说念主,由于国用不足,光禄大夫刘世龙献计,提议“现在京师有义师数万东说念主,但柴草很贵而布帛却很贱,不错叫这些东说念主砍伐宫苑中庸六街上的树木为樵薪,用它来交换布帛,这样就不错得十数万匹布帛”,李渊首肯了。

荥阳郡向李渊纳降。

河南各郡都复原了李密,唯有荥阳太守郇王杨庆、梁郡太守杨汪还效忠隋朝。李密写信招降杨庆,向他论述利害,并说:“您的先世家住山东,本姓郭,不是杨家的一族。”当初杨庆的祖父元孙随母亲郭氏在舅舅家中长大,到隋武元帝杨忠扈从周文帝在关中起兵,元孙在邺城,怕被北王人高氏杀害,便冒姓郭,是以李密这样说。杨庆便以荥阳郡纳降了李密,回复郭姓。

十二月,唐王李渊追谥他的祖父为景王,父亲为元王,夫东说念主窦氏为穆妃。 薛举侵犯扶风,唐王李渊派秦公李世民进攻薛举,将他打败。

薛举派他的犬子薛仁果侵犯扶风,遭到唐弼抵抗。薛举派东说念主向唐弼招降,唐弼正准备纳降,薛仁果乘唐弼莫得布防便突热切破唐弼军,合并了他的部众,势力更盛,堪称三十万东说念主,策动进攻长安。唐王李渊派李世民率兵艰涩薛仁果,大北薛军,追至陇坻而回。薛举相配发怵,问他的群臣说念:“自古皇帝有纳降的吗?”黄门侍郎褚亮说念:“赵佗归汉,刘禅仕晋,转祸为福,自古

有之。”卫尉卿郝瑗趋进曰:“陛下失问。褚亮之言又何悖也!昔汉高祖屡经奔败,蜀先主亟一火配头,卒成伟业。陛下奈缘何一战不利,遽为一火国之计乎!”举亦悔之曰:“聊以此试君等耳。”乃厚赏瑗,引为谋主。

河池太守萧瑀以郡降唐。

唐以瑀为礼部尚书,封宋国公。时榆林、灵武、平凉、赋闲、汉阳诸郡,接踵皆降于唐。

唐王渊遣李孝恭、张说念源招慰山南、山东诸州,下之。

孝恭,渊之从父兄子也,击破朱粲,诸将请尽杀其俘,孝恭曰:“不可。自是以往谁复肯降矣。”皆释之。于是降附者三十余州。

屈突通降唐。唐遣通招河东通守尧君素,不下。

屈突通与刘爱静支撑月余,复使桑显和夜袭爱静营,爱静悉力苦战,显和败走。通势益蹙。或说通降,通泣曰:“吾历事两主,恩顾甚厚。食东说念主之禄而违其难,吾不为也!”每自摩其颈曰:“要当为国度受一刀!”劳勉将士,未曾不流涕,东说念主亦以此怀之。及闻长安不守,家属皆为渊所虏,乃留显和镇潼关,引兵东出,将趣洛阳。显和即以城降。爱静遣窦琮等与显和追之,及于稠桑。通结阵自固,窦琮遣通子寿往谕之,通骂曰:“此贼何来!昔与汝为父子,今与汝为仇雠。”命操纵射之。显和谓其众曰:“今京城已陷,汝辈皆关中东说念主,去欲何之?”众皆释仗而降。文告难免,下马东南再拜号哭曰:“臣力屈至此,非敢负国!”军东说念主执送长安,

就有了。”卫尉卿郝瑗飞快向前说:“陛下不应该问这种事。褚亮的话又是多么过失!从前汉高祖屡经奔跑失败,蜀汉刘备不断背井离乡,但终末都配置伟业。陛下为什么仅因一次战斗失败,便作念一火国的盘算呢?”薛举也后悔说念:“我不外是用它试一下诸君罢了。”便重赏郝瑗,任用他为主要的谋士。

河池太守萧瑀率全郡纳降唐王李渊。

李渊任命萧瑀为礼部尚书,封为宋国公。这时榆林、灵武、平凉、赋闲、汉阳等郡也接踵纳降了唐王。

唐王李渊派遣李孝恭、张说念源招抚危问山南、山东各州,使之复原。

李孝恭是李渊的堂侄,曾打败朱粲,他的诸将要将俘虏全部杀死,李孝恭说念:“不行。这样以后谁还吹法螺向咱们纳降呢?”于是将战俘都开释了。从此归降的有三十余州。

屈突通向唐王纳降。唐王派屈突通招降河东通守尧君素,莫得见效。

屈突通与刘爱静两军支撑一个多月,屈突通又派桑显和夜袭刘爱静营垒,爱静奋力苦战,桑显和败走。屈突通势力更孤独。有东说念主劝说屈突通纳降,屈突通哽噎着说:“我曾尊奉过两位皇帝,他们给我的恩惠都好多。我享受了禄位而又在东说念主家危难时背叛他,我作念不到!”他常常抚摸颈脖说:“我应当为了国度而受一刀!”屈突通又流着泪慰劳将士,东说念主们对此相配感动。自后他听说长安失守,他的家属都被李渊掳获,他便留桑显和守潼关,我方带兵东出,将要去洛阳。桑显和以潼关纳降了李渊。刘爱静派窦琮等与桑显和追逐屈突通,到了稠桑。屈突通布阵固守,窦琮派屈突通的犬子屈突寿去招降屈突通,屈突通骂说念:“这个贼东说念主来干什么?从前我和你是父子,现在我和你是敌人。”屈突通命操纵用箭射他。桑显和对屈突通的部众说:“现在京城已堕落,你们都是关中东说念主,还意想何处去?”世东说念主都放下武器纳降。屈突文告说念已黔驴技穷,便下马向东南边哭着拜了两拜说念:“我力屈以至于此,并不敢背叛隋朝啊!”唐军将他解送到长安,

渊以为兵部尚书,赐爵蒋公,兼秦公长史。遣至河东城下,招谕尧君素。君素歔欷不自胜,通亦泣下沾衿,因谓君素曰:“事势如斯,卿当早降。”君素曰:“公为国大臣,主上委公以关中,代王付公以社稷,奈何负国生降,更为东说念主作说客邪!且公所乘马,代王所赐也,公何面庞乘之哉!”通曰:“我力屈耳!”君素曰:“我力犹未屈,何用多言!”通惭而退。

王世充袭李密,败绩。

东都米斗三千,东说念主饿死者什二三。

王世充军士有一火降李密者,密问:“世充军中何为?”军士曰:“比见益募兵,再飨将士,不知其故。”密谓裴仁基曰:“吾几落奴度中。吾久不出兵,世充刍粮将竭,求战不得,故募兵飨士,欲乘月终以袭仓城耳,宜速备之。”乃命郝孝德、王伯当、孟让勒兵分屯城侧以待之。其夕世充兵果至,伯当遇之不利,总管鲁儒圮绝之,伯当收兵击之,斩其骁将,士卒战溺死者千余东说念主。世充屡战不胜,越王侗遣使劳之,世充诉以兵少,侗以兵七万益之。

唐刘爱静取弘农。 唐王渊遣使徇巴、蜀,下之。萧铣取豫章,林士弘退保余干。

李渊任命他为兵部尚书,赐爵为蒋公,兼任秦公的长史。又派遣他到河东城下招降尧君素。尧君素咨嗟不成自持,屈突通也泪下沾衿,对尧君素说念:“事势已发展到如斯地步,你应当早点纳降。”尧君素说念:“您为国度大臣,皇上把关中交给您,代王把国度交给您,为什么您要背弃国度纳降?而且还为东说念主作念说客呢?况且您现在乘的马,亦然代王赐给的,您还有什么面庞乘坐它呢?”屈突通说念:“我力量已用尽了。”尧君素说念:“我力量还未用尽,您不要再说了!”屈突通忸怩退回。

王世充热切李密,吃了败仗。

东都米价一斗值三千钱,饿死的东说念主占十分之二三。

王世充的军士有逃出来向李密纳降的,李密问他:“王世充在军中作念些什么?”军士说念:“近来见他招募兵士,又犒劳将士,不知为什么。”李密对裴仁基说:“我险些中了王世充这个奴才的计。我很万古候不出兵,世充粮草将尽,求战又不得,是以才募兵犒将士,即是想乘在莫得月亮的晚上来热切仓城,应该迅速作念好准备。”李密便命令郝孝德、王伯当、孟让率兵辩认嘱托在仓城的两侧以恭候。这天晚上王世充竟然率兵来袭,王伯当初战失利,总管鲁儒又率军来抵御,王伯当也收兵来战,杀死了王世充的骁将,其士卒战死溺死的有千余东说念主。王世充屡战不胜,越王杨侗遣使臣来慰劳,王世充诉说军力不够,杨侗又派七万兵给他疏浚。

唐刘爱静攻取了弘农郡。 唐王李渊派东说念主招抚巴、蜀二郡姐姐射,都复原了。 萧铣攻取豫章郡,林士弘退却余干县。

本站仅提供存储服务,所有这个词内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。